Перевод куплетов Пушкина с французского
___________
Когда поэт в восторге
Читает вам свою оду или поздравительные стихи,
Когда рассказчик тянет фразу,
Когда слушаешь попугая,
Не находя, чему посмеяться -
Засыпаешь, зеваешь в платок,
Ждёшь минуты, когда можно сказать:
"До приятного свидания".
Но наедине со своей красавицей
Или среди умных людей
Истинное счастие оживает,
Бываешь доволен, смеёшься, поёшь.
Длите ваши мирные бдения
И пойте на исходе вечера
Вашим друзьям, вашим бутылкам:
"До приятного свидания".
Друзья, жизнь мимолётна,
И всё уплывает вместе с временем,
Любовь тоже летун,
Птица нашей весны.
Слишком рано она исчезает, смеясь украдкой.
И навсегда - прощай, надежда,
Когда она упорхнёт, не скажешь более:
"До приятного свидания".
Время бежит, печальное и жестокое -
И рано или поздно, отправляешся на тот свет.
Иногда, это бывает не так уж редко -
Случай спасает нас от могилы,
Удаляются полчища страданий,
И чёрный ужасный скелет
Уходит стучаться в другие двери:
"До приятного свидания".
Но что? Я чувствую, что утомился,
Утомляя моих дорогих слушателей.
Хорошо, я спускаюсь с Парнаса,
Он создан не для певцов.
Меня вдохновляют куплеты,
Я властвую над припевом.
Довольно - прощай перо!
"До приятного свидания".
мой перевод
Когда восторженный поэт
Вам оду вслух читает,
Потом в стихах, будя рассвет,
Без шуток поздравляет,
Слова, как попугай жуёт,
Смеяться нет желания,
Ему платком закройте рот:
«До скорого свидания».
Я от красавиц ласки жду,
В часы уединения.
Беседу с мудрыми веду
С не меньшим наслаждением.
Смеюсь, шучу, за женщин пью,
Прощаясь, в миг лобзания,
Бутылкам и друзьям пою:
«До скорого свидания»
Мгновений нам не удержать,
Друзья всё мимолётно.
Любовь, как птицу не поймать,
Летает беззаботно.
Весной, к другому упорхнёт,
Обманет ожидания.
Скажи надежде: «Твой черёд.
До скорого свидания».
Жестоко время, жизнь быстра,
Спешит столкнуть в могилу,
Вдруг, случай, словно жар костра,
Вам возвращает силу.
Утихли, мучившие вас,
Душевные терзания.
Скелет уходит, слышу глас:
«До скорого свидания.»
Пора и сам я утомлён,
И слушавших замучил.
Парнас куплетом изумлён,
Певец для него скучен.
Скажу, от пенья присмирев:
«Спасибо за внимание,
Прощай перо, лети припев,
До скорого свидания».
Свидетельство о публикации №109061201397