Шейла Нарвани. С. С. Арутюнову

#Подражание Бабрахиму Мящрабу#

помолчим мы на горском
наречье,
вязь рейханных по золоту
строк,
базиликово небо, и
плечи
всем мужчинам тяжёлый
оброк,

моя Шейла, у шаха в
опале
не сыскать драгоценных
камней,
ну а рикша всё крутит
педали
сасанидских айлантовых
дней,

не сыскать, но вечерним
агатом
марифат, что вступает в свой
час,
снова сделал свободным
азатом
и тебя, и меня, не
смелясь,

твои брови, как суры
красивы,
но с годами всё меньше и
сил,
и желаний, ты знаешь,
счастливы
только горный опал и
берилл,

я бы отдал души
самоцветы
за касанье с тобою
одно,
и конечно, что небом
согрето,
за иранское это
вино,

если видел тебя, с сыном
неба
я тогда, нарвани,
наравне,
и возможно, что вовсе я
не был
в пешаваре на мёртвой
войне

Си Ань – Стамбул, 2001

«Азат» — в арабской фонетике «азад», восходит к среднеперсидкому языку пехлеви, буквально «свободный» или, по другой версии, к армянскому "азат" ("независимый"). Первоначально этим термином обозначались все личносвободные жители иранского государства Сасанидов. Позднее термин закрепился также за слоем мелких землевладельцев в Иране, дехкан. На армянском, иранских, тюркских языках, используется как имя. «Марифат» - мистическое внеопытное и безопорное знание, сияющий гнозис. 


Рецензии
Грант, мне понравилось, хорошо написал!

Татьяна Власова-Власова   18.06.2009 09:29     Заявить о нарушении
Погоди-ка! А кто такой Арутюнов? Я знаю одного Арутюнова, но, м.б. это однофамильцы...

Татьяна Власова-Власова   18.06.2009 09:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.