Mylene Farmer

                I
Кладбищенский смех
В её смелой ноте.
Панический бег,
Похороненный в гроте.
Распятое чувство
И мир неземной
Стакан крови с грустью-
Он дан ей одной.
                II

Она смотрела на кладбище,
Как догорал загробный мир,-
То было ей духовной пищей,
А Эдгар По был ей кумир.
 
Из глаз шла кровь, а нежный голос
Был непричастен к черноте.
Прилип на лоб ей рыжий волос.
Она свята среди чертей.

Она грустила, улыбаясь,
Со сцены пела допьяна,
И руки там соединялись,
Но лишь она была одна…

                III
Её называют французской Мадонной,
Готичной принцессой и ангелом рыжим.
Она сексуальна и так беспардонна!
Недаром её называют бесстыжей!

                IV
В её песнях - дыхание ветра,
Нежность звука и жизни волна.
Из волшебного лунного пепла
Нота песни её соткана.
 
Она нежно поёт о разлуке
И тревожит десятки умов,
Заглушает душевные муки
И в сердцах пробуждает любовь.


Рецензии
необычно... и атмосферно!

Таня Лив   27.03.2011 23:35     Заявить о нарушении
Спасибо,Таня!)

Марина Бельская   28.03.2011 00:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.