Mylene Farmer
Кладбищенский смех
В её смелой ноте.
Панический бег,
Похороненный в гроте.
Распятое чувство
И мир неземной
Стакан крови с грустью-
Он дан ей одной.
II
Она смотрела на кладбище,
Как догорал загробный мир,-
То было ей духовной пищей,
А Эдгар По был ей кумир.
Из глаз шла кровь, а нежный голос
Был непричастен к черноте.
Прилип на лоб ей рыжий волос.
Она свята среди чертей.
Она грустила, улыбаясь,
Со сцены пела допьяна,
И руки там соединялись,
Но лишь она была одна…
III
Её называют французской Мадонной,
Готичной принцессой и ангелом рыжим.
Она сексуальна и так беспардонна!
Недаром её называют бесстыжей!
IV
В её песнях - дыхание ветра,
Нежность звука и жизни волна.
Из волшебного лунного пепла
Нота песни её соткана.
Она нежно поёт о разлуке
И тревожит десятки умов,
Заглушает душевные муки
И в сердцах пробуждает любовь.
Свидетельство о публикации №109060906896