Чарующая женщина - эпоха...

В. Иващенко
(современ.)


(Перевод с украинского)


См. также в проза.ру


См. оригиналы в:
Зернятка: Краплинки поезії:
Київ, ЗАТ «ВІПОЛ», 2004


Чарующая женщина – эпоха:
своя духовность, стиль и аромат.
В красоте женской – Имя, Воля Бога,
любовь её – извечный райский сад.


О, как непросто в нежности и в радости
познать и удержать свою любовь.
Отказываюсь от тебя я как от собственности.
И каждый день в тебя влюбляюсь вновь.


Ты не жалей, что повстречались,
не слушай, что скажут при случае.
Хоть не сбылось всё то, что чаялось,
но всё ж сбылось всё наилучшее.


Любовь влюблённых держит вместе.
И без тебя я – сирота.
Тебе ж – что нет меня, что есть я…
А может, вправду, ты – не та?


Не ловите меня на слове –
как, зачем и что я сказал.
то были мгновенья любови,
а теперь моя жизнь – вокзал.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →