Дорожное
Есть только память.
Тревожный след в душе
Оставлен Вами.
Всё выше степень риска:
Страх не подавлен.
Вы и вблизи не близко.
Сейчас подавно.
Предчувствие недуга
Ещё не боль, не мука.
Пока бежим друг друга,
Разлука не разлука.
Но, к счастию, недолго
Свободе этой длиться.
Поэтому невольно
Слова спешат отлиться.
Хотя и схожи в главном,
Но – вместе краткий миг –
Пока мы только главы
Из разных книг.
Какая ж Вам отрада
В щадящем далеке,
Когда могли бы рядом
Быть как строка к строке?!
Я терпелив, ну что же.
Сердце давно сожжено.
Или и впрямь так схожи,
Что вместе не суждено?
Мир рассекая грудью,
Прожектов не строю,
Зная: всё ещё будет
Кроме покоя.
11-12 апреля 1988
Свидетельство о публикации №109060702123
Бусанна Куюзова 25.06.2009 23:16 Заявить о нарушении
Многие девушки сейчас вообще не обращают внимания на ритм, и я сам к этому страшно цепляюсь, если вижу, что человек способен это как-то учесть или хотя бы обратить на это внимание.
Павлу Грушко обязательно передавайте привет. Наши активные контакты в Студии перевода при Инъязе относятся к 1969-1974 годам. Очень жаль, что безвременно ушел Сергей Гончаренко. Я слушал его выступление на Клубе переводчиков РВалент в Москве, кажется, примерно за год до его смерти, если не меньше. Стихи в последних сборниках были какими-то очень грустными, что показалось мне странным, так как по студии я знал его как человека ровного и оптимистичного.
А с Павлом Грушко мы виделись последний раз наверно лет 7 назад, если не больше на его каком-то юбилейном вечере в Москве (кажется в ЦДЛ). Передайте при случае от меня ему привет и наилучшие пожелания. В свое время занятия в студии, советы и чисто человеческие, нравственные элементы, которые "преподавал" нам своим личным примером П.М.(те самые, которые сегодня в большинстве случаев начисто отсутствуют), очень много мне дали.
Жаль, что в жизни пришлось больше заниматься техническими переводами, чем стихами (сейчас возобновляю сочинение стихов после почти 20-летнего перерыва!) и больше общаться со скучгыми и меркантильными людьми, а не с гуманитариями и людьми творческими.
Извините за длинноты. Всего Вам доброго. Пойду дальше делать перевод музыкально-оперной программки для коллеги по работе в АПН, который живет в США. Ю.Н.
Юрий Новиков-Плавский 26.06.2009 00:20 Заявить о нарушении
Любил и люблю писать короткой строкой, и чтобы каждое слово звенело.
Но, к сожалению, не всегда получается. И не всегда для этого хватает вдохновения и достойной темы.
Юрий Новиков-Плавский 21.08.2009 00:03 Заявить о нарушении
Дмитрий Юрьевич Коротовских 21.08.2009 01:45 Заявить о нарушении