Ностальгия

Где в небе столько света и лазури,
Бездонной, сумасшедшей красоты,
И где пекут в тоне* дедовском пури*,
Замешенный на дрожжах доброты?

Хоть не услышишь больше здесь дудуки*,
От блюд заморских часто свет не мил,
Арбу сменили «Мерсы» и «Судзуки»,
Но все ж исконное никто не отменил.

Пусть вспомнится, как вам бывают рады
В духане* у дорожной полосы,
Где подают с дымком древесным  мцвады*
Со свежей зеленью, всю  в капельках росы..

А на базаре ряд, где разносолы,
Способен нас свести с ума, поверь:
Чеснок, цицаки*, хули* и джонджоли* –
И кошелек худеет от потерь.

А коль в душе запламенел коцони*,
И потушить желаете скорей,
Поможет вам прохладное мацони*,
Что отдает так свежестью полей

А кто вкусил вина в самом марании*
Над квеври*, приоткрытом для гостей,
Запомнит вкус Манави, Мукузани…
С закуской на треноге,  без затей.

А в Новый год украсят стол чурчхелы*,
Сациви, хачапури, пеламуш*,
И мравалжамиер*, что деды наши пели,   
Рожденная из единенья душ.

Жива и дышит Родина родная,
В надежде Благодати с вышины,
И дни несладкие преодолеет, зная,
Что Матерь-Грузия на страже тишины.

________________
*) тоне – глиняный  кувшин без дна, зарытый в земле, для выпечки хлеба
*) пури – грузинский хлеб
*) дудуки – народный музыкальный инструмент
*) духан – закусочная
*) мцвады – шашлык
*) цицак – острый перец
*) хули – соление
*) джонджоли – соление
*) коцони – костер
*) мацони – разновидность кислого молока
*) марани – хранилище для вина
*) квеври – большой глиняный кувшин, зарытый в землю, для хранения вина
*) чурчхелы – сладкое лакомство 
*) пеламуш – густой мусс на виноградном соке
*) мравалжамиер – многоголосная песня


Рецензии