Эдвард Эстлин Каммингс. Порой я живу лишь потому ч
Порой я живу лишь потому что рядом со мною
её деревоподобное чуткое тело спит
сестринство его я ощущаю но понемногу
оно становится всё отчётливей любовью
и сладко в моё плечо зубами вонзится
пока мы не достигнем той благовонновесенней
огромной слитновоплощенной минуты
миг упоительный и ужасный
когда её губы вдруг вырастают и пламенея
вместе с моими безумствовать начинают
(а ноги мои судорожно сводит чтобы
в смертельном подскоке проникнуть в глубину
единственного магического цветка который она
дарит мне щедрым жестом своих бёдер.)
Перевод по-польски Станислава Баранчака.
Свидетельство о публикации №109060500252
лучше:-)
Андрей Беккер 05.06.2009 00:55 Заявить о нарушении