У каждого своя времени мера...
(современ.)
(Перевод с украинского)
См. также в проза.ру
См. оригиналы в:
Зернятка: Краплинки поезії:
Київ, ЗАТ «ВІПОЛ», 2004
У каждого своя времени мера.
С тем мы рождаемся, и исключений нету здесь.
И бьются бездари, пытаясь убить время.
Лишь одарённым всегда времени в обрез.
Мудро жить нас невозможно научить,
ибо к свету каждый сам с собой бредёт.
Ведомо, беда – лучший учитель,
да только больно дорого берёт.
Сколько поступков и людей дурных,
несправедливых, грязных, боже мой!
Причины есть и поводы у них.
Приемлю всё. Се – мир. Но он не мой.
Каждый считает сам себя разумным.
Дурным не признаёт себя никто.
Но если вы заспорили с неумным,
то трудно различить, кто из вас кто.
Увы! Интеллигент учёный, просвещённый –
уже ни для кого не образец.
Кто понимает мир людей, тот есть учёный.
Кто смог себя понять, тот есть мудрец.
Свидетельство о публикации №109060303189