Фирфафусе Гоминой

”Кто ты мне - сестра, подруга
Враг иль хитрая жена,
Моего ль ты дела круга
Фирфафуся Гомина?

И зовут тебя паскудно
Есть же лучше имена
Даже выговорить трудно -
"Фирфафуся Гомина!"

Ни одна в меня красотка
Не бывала влюблена
Вдруг нежданная находка -
Фирфафуся Гомина!

То письмо ко мне напишет,
То летит ко мне сама
В ухо мне желаньем дышит
Фирфафуся Гомина

Опустив устало веки
Шепчет в ухо мне она:
"Я твоя, твоя навеки,
Фирфафуся Гомина!"

Я же мощною рукою,
Отстраняя прочь ее,
Прикрывая ... рукою,
Восклицаю: "Не твое!"

А она: "Ты мне отрада,
Я твоя, твоя навек!"
Я кричу: "Отстань, не надо,
Я ж - женатый человек!"

А она: "Женат, авось ли?
На, возьми, употреби!"
Я кричу: 'Возьмешь, а после
Не докажешь алиби.

Ну тебя, пошла в болото!"
И поддав ее ногой
Прямо в дверь без поворота
Вышиб вон. Вот я какой.

Да, я вел себя примерно
Выше страсти и толпы
Я скажу - и будет верно -
Мы - супружества столпы.

Но я требую ответа
На вопрос мой: "Чья вина,
Что в меня влюбилась эта
Фирфафуся Гомина?"

Д. Хармс
“О НАДОЕДЛИВОЙ ФИРФАФУСЕ ГОМИНОЙ”

Моя рецензия на весьма забавный стишок Д.Хармса, опубликованный на страничке лирической героини его оригинального стихотворения - Фирфафуси Гоминой:

   ***   ***   ***

Ну тебя, пошла ты в баню! -
не моральный я урод,
чтоб с тобою на диване
отрешаться от забот.

Я блюду невинность чётко,
и хотя ты мне  - мила,
надо выпить много водки,
чтоб меня ты завлекла.

Лучше будем мы друзьями,
чтобы не было проблем.
Не волнуй меня грудями,
а не то тебя я - съем!


Рецензии