Ответ Вильяму Шекспиру 18
http://stihi.ru/2009/04/01/3864
Часть 2
http://stihi.ru/2009/04/22/3792
Часть 3
http://www.stihi.ru/2009/05/06/3240
Часть 4
http://www.stihi.ru/2009/05/23/3795
«…Вы посмотрите на моих детей.
Моя былая свежесть в них жива,
В них оправданье старости моей…»
Вильям Шекспир (перевод С. Маршака)
Вот сколько не гляжусь я в зеркала,
Обычно нравлюсь. Что ли, по привычке?
Нет у меня от времени отмычки,
Но старость верх пока что не взяла.
Сыны растут стабильно и взрослеют.
Мне старость машет дряхлою рукой.
Возможен в перспективе и покой,
Смерть не страшит. Давно я сросся с нею.
Да был бы я хоть в рубище одет,
Коль дети мне позволили лохмотья,
Не жаль на свете проведённых лет.
Неужто только для себя живёте?
Прошёл по жизни, свой, оставив след.
И разбираться в прошлом, прока нет.
28.05.09
Свидетельство о публикации №109052803501
И пусть о светлом, добром прошлом
Промолвят наши внуки невпопад,
Порой найти могилку даже сложно,
Но вспомнят место и казённый ряд…
*
Хорошие строки написал, Миша!
Спасибо! Есть, о чём подумать.
Желаю успехов!
Людмила Богдан 29.05.2009 15:14 Заявить о нарушении
Михаил Можаев 31.05.2009 05:03 Заявить о нарушении