The Sheik of Araby - из Битлз
Эквиритмичный перевод
песни из репертуара «Битлз»
The Sheik Of Araby
1921
Lyrics by Harry Smith and Francis Wheeler, Music by Ted Snyder.
Прослушивание:
http://www.youtube.com/watch?v=4Da6s9kUcyA
http://www.youtube.com/watch?v=o6jwvS0mHwo
Ну, в общем, я – арабский шейх
И ночью нет к тебе помех,
В шатер, где сладко дремлешь ты,
Смогу лишь я один вползти.
Арабских звезд несметный рой
Сиянье льет на нас с тобой
Мы миром правим без помех –
Ведь, я теперь арабский шейх.
Ну, в общем, я – арабский шейх
И ночью нет к тебе помех,
В шатер, где сладко дремлешь ты,
Смогу лишь я один вползти.
И мы под солнцем ловим кайф,
Когда лежим - в руке рука.
Мы миром правим без помех –
Ведь, я теперь арабский шейх.
http://www.stihi.ru/2009/05/26/7599
The Sheik of Araby
Well I’m the sheik of araby,
Your love belongs to me.
Well at night where you’re asleep,
Into your tent I’ll creep.
The stars that shine above
Will light our way to love.
You rule this world with me,
I’m the sheik of araby.
Well I’m the sheik of araby,
Your love belongs to me.
Oh at night where you’re asleep,
Into your tent I’ll creep.
The sun that shines above
Will light our way to love.
You rule this world with me,
I’m the sheik of araby.
Well I’m the sheik of araby,
Well I’m the sheik of araby, yeah
Свидетельство о публикации №109052607599
За самый ранний Битлз, гляжу, взялся. Молодец, очень одобряю.
Во вторых строчках может чуть-чуть скорректировать -
Пролезть к тебе мне нет помех
В шатер...
А вот и ссылка http://www.youtube.com/watch?v=4Da6s9kUcyA
Удачи. Жму пятерню. До связи, Саша.
Эхо Успеха 27.05.2009 00:18 Заявить о нарушении
Ты прав, что "вползти" - это как в оригинале, т. так точнее, на что и исправляю. (Просто так - уместнее, кажется)
И высылаю тебе:
http://www.stihi.ru/2009/05/26/7599
А то, что ты разместил Эхо на главной, то да, результат даже я ощутил по количеству читателей, а уж Эхо читало до 800 в день. Так что это новый этап, получается.
Жму лапы!
Евгений Ратков 29.05.2009 10:33 Заявить о нарушении