Как я хотел - перевод Come vorrei

КАК Я ХОТЕЛ \ COME VORREI
D.Farina & C.Minellono
Автор стихотворного перевода: Герман Токарев
   
1 куплет
И снова дни, и ночь без сна, но греет память.
Мой дом пустой, а тишина теперь мой друг.
Когда за окнами снег белый будет падать,
Я буду ждать твой в двери стук.
   
Зимой у нас с тобой чего-то не сложилось,
Под Рождество мы не смогли вернуть любовь,
А счастье было год назад и растворилось,
Но верю я, всё будет вновь.

Припев 
Как я хотел, любовь моя, чтоб мы простили!
Как я хотел, чтоб без ума мы вновь любили!
Чтоб в этот вечер очень грустный и пустой
Были вдвоем, только с тобой.

Как я хотел, любовь моя, чтоб ты простила!
Как я хотел, чтобы любовь не уходила!
Чтобы, как снег, вся не растаяла любовь,
Тихо без слов.

2 куплет
А я должна была понять, что ты уходишь,
И не любить, когда просил, чтоб не любила,
Но тяжело, когда с ума, ревнуя, сходишь,
Ведь о тебе, я не забыла.
   
Припев 
Как я хотел, любовь моя, чтоб мы простили!
Как я хотел, чтоб без ума мы вновь любили!
Чтоб в этот вечер очень грустный и пустой
Были вдвоем, только с тобой.

Как я хотел, любовь моя, чтоб ты простила!
Как я хотел, чтобы любовь не уходила!
Чтобы, как снег, вся не растаяла любовь,
Тихо без слов.

3 куплет
Другая женщина сегодня не придет,
Чтоб на подушке заменить твоё дыханье.
Я попросил луну об этом, вот и всё:
Я одинок в тихом прощанье.

25 мая 2009 год. 


Рецензии
Хорошо, но у меня, по-моему, ещё ближе к оригинальному тексту.

Станислав Румега   16.06.2012 02:18     Заявить о нарушении
Вы подобрали свои синонимы и образы, а я свои. Смысл остался один и тот же.

Герман Токарев   16.06.2012 13:13   Заявить о нарушении
Извините, не хотел Вас обидеть.

Станислав Румега   16.06.2012 21:17   Заявить о нарушении
Станислав, я совершенно не обижен. Ни в коем случае.

Герман Токарев   17.06.2012 11:14   Заявить о нарушении
Ну и прекрасно! Искренне желаю нам с Вами обоим, как говорится, "больших творческих успехов"! :-)

Станислав Румега   17.06.2012 21:21   Заявить о нарушении