Искусство высшее всегда как бы прозрачно...
(современ.)
(Перевод с украинского)
См. также в стихи.ру
См. оригиналы в:
Зернятка: Краплинки поезії:
Київ, ЗАТ «ВІПОЛ», 2004
Искусство высшее всегда как бы прозрачно,
хоть тайна в нём особая живёт.
И чуткая душа, пусть даже и невзрачна,
но с радостью всегда себя в нём узнаёт.
Однообразье на нас давит повсеместно.
И в неизвестное зовёт нас ветер странствий.
Не так уж хочется увидеть непременно
нам что-то новое, как изменить пространство.
Все ошибаются – даже тот, кто всё уж знает.
Но для сильнейших – то урок, учтённый шибко.
Дурак же никогда ошибку не признает.
Боязнь ошибок – наибольшая ошибка.
Самоутверждение – стимул. А может, и потребность.
Наград не проси. Тем, что есть, дорожи.
Больше всего требует внимания к себе
как раз тот, кто меньше всего его заслужил.
Свидетельство о публикации №109052501139