Ты хозяйка моей души

 (поэтический перевод стихотворения "Hostess of my soul")

Я скажу, ты мне просто поверь,
В моем сердце есть только Ты.
И нам вместе идти теперь,
Две жизни в судьбу вплетены.

И любая дорога, поверь,
Мне легка, если рядом мы.
Ты дыханье мое теперь
И заполнила мир пустоты.

Сладкой каплей медовой любви
Ты живешь в моем сердце теперь.
Только вместе счастливы мы,
Я не сдамся, родная, поверь.

Ты – хозяйка моей души,
Берегиня жизни моей.
Ты – рабыня моей мечты,
Я, Богиня, у ног твоих.


Рецензии
Какой умный мальчик! Чудо просто!

Сёодно   24.05.2009 23:21     Заявить о нарушении
Мне действительно понравилось! В том стихе было, но что я врядли смогу передать!

Садиг Бадалов   25.05.2009 00:12   Заявить о нарушении
В плане переводов вообще странная вещь, я плохо знаю язык, вообще никак, словарь и только, когда надо делать перевод статьи муки адовы, даже синапсис и то с трудом превеликим, уже не говорю, с русс. на англ. это вообще жуть, а вот со стихами что-то включается словно я не читаю глазами и не вижу слов вообще, и мне все равно какие они русс., англ., я вижу образ стиха в целом, его трехмерное изображение... картинка и маленькие эльфы рядом))))

Сёодно   25.05.2009 00:38   Заявить о нарушении
я стих вытащила, читайте

Сёодно   25.05.2009 00:55   Заявить о нарушении
и я пойду))))

Сёодно   25.05.2009 01:19   Заявить о нарушении
А что Вы пошли читать? ))))))

Садиг Бадалов   25.05.2009 01:22   Заявить о нарушении