На берегу
Наши тени – накрест на песок.
И приливом вынесло чужую
Горсть осколков. Жалок сей порок.
Мы в молчаньи на останки смотрим.
Наш корабль жалобно почил.
Впрочем… Мы искали берег – вот он.
Может, и не зря лишились сил.
Нам двоим досталась эта участь,
Видеть, как на дно уходит цель,
Знали: ложь – путь к смерти, это глупость,
Но поплёлся с нами странный зверь.
Ты решила: ложь, то просто повод.
Я решила: всех любовь спасёт.
Жаль. Не утолён был ложью голод.
Мёртв корабль, почивший в песнях вод.
Свидетельство о публикации №109052304176
Сетрес 24.09.2009 12:24 Заявить о нарушении
Сетрес 24.09.2009 12:25 Заявить о нарушении
О том, что это перевод, я конечно знаю. Только перевод написать гораздо сложнее чем свой стих, к тому же вариант Пушкиной практически дословен, это одна из причин почему я эту песню АбАжаю :)
Удачи и хорошего настроения.
Лагуша 25.09.2009 07:53 Заявить о нарушении