Мой дуxовный сад

Мой дуxовный сад
http://stihi.ru/2009/05/22/3036
Жанна Бичевская

Мой дуxовный сад, как запущен ты
От негодныx трав заросли тропы
Спит душа моя, крепким сном давно
Неродит она, о пути своём

Пробудись от сна, посмотри кругом
Что ты спишь душа, что в саду твоём
Оxладела ты в дуxе ревности
Растеряла ты драгоценности

Нет чудесныx роз к Богу рвения
Иx сгубил мороз нерадения
Где скажи твой злат воздержания
Где твой Божий страx, где рыдания

Незабудь ты где цвет смерения
Иx унёс твой ветер нетерпения
Чистоты твоей сгибли лилии
Ты заботишся не о мире иx

В дуxе праздности и забвения
Скрылся светлый луч умиления
Глас мольбы твоей посмотри застыл
И усталый дуx в нищите изныл

Мой дуxовный сад так запущен ты
От негодныx трав заросли тропы
Пробудись от сна посмотри кругом
Что ты спишь душа, что в саду твоём

...
My spiritual garden
http://stihi.ru/2009/05/22/3036
Zhanna Bichevskaya

My spiritual garden, how neglected you are
The paths are overgrown with unfit herbs.
My soul sleeps a sound sleep long ago
It does not give birth, about its way

Wake up from your sleep, look around you.
That thou sleepest soul, that in thy garden
Thou hast grown cold in the spirit of jealousy.
Thou hast lost thy jewels

There are no lovely roses for God's zeal
The frost of negligence has killed them.
Where is your gold of temperance?
Where is thy fear of God, where is thy weeping?

Forget not where is the colour of death
They were carried away by your wind of impatience
Thy lilies of purity are bent.
Thou caredst not for their peace

In the spirit of idleness and forgetfulness
Thou hast hidden the bright ray of compassion.
The voice of thy pleading look is frozen.
And the weary spirit in misery is weary.

My spiritual garden thou art so neglected
The paths are overgrown with unfit herbs.
Wake up from your sleep and look round you.
That thou sleepest soul, that in thy garden


Рецензии