Дебра В. Бендер. Эхо над прудом...

frog after frog
echoes across the pond
rings of moonlight

Debra Woolard Bender

эхо над прудом
лягушка за лягушкой
лунные кольца

Ganzicy


Рецензии
Это волшебно. Есть в этом - какое-то волшебство...

(Волшебство, ворожба, волховство...)

Акиньшина   04.06.2009 19:56     Заявить о нарушении
как в волшебных картинках, сначала только звук - эхо над прудом
за тем к звуку лягушачьего хора, добавляется всплеск, и только лунные кольца на черной поверхности воды говорят о ночных певуньях...вот так как то)
на лицо отличительная черта поэзии от прозы, все тоже самой и еще более того, уместилось, "втиснулось" в 17 слогов.

Мицунари-Но Ганзи Цу   04.06.2009 22:06   Заявить о нарушении
По поводу "прозы" и "поэзии". Творчество (=состоявшееся) - я отношу исключительно к последней (да и с греческого - "поэзия" - творчество...) Поэтому, например, "прозу" Павича - считаю чистой воды поэзией (по силе и концентрации ВЫРАЗИТЕЛЬНОГО). А что же такое "проза"? А вот что, нечто из следующего ряда: http://www.stihi.ru/2009/01/24/1192
т.е. нечто, не обладающее САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ СУЩНОСТЬЮ, нечто - из области недо-бытия...

Акиньшина   05.06.2009 01:24   Заявить о нарушении