Из дубровницкой поэзии xviii века. перевод

Из Дубравы Влашич Радо
коз, коров, овец пас стадо,
а Влахиница Лепава
стерегла овечек стадо.
Белой утренней зари
не сошли ещё лучи.
К счастью, в утро то, не чая,
дружка дружку повстречали.
И Лепава Влахиница,
разрумянившись всем лицем,
добрый день ему желала,
сладко в губы целовала
и нежданно вдруг украдкой
укусила в уста сладки.
Радо ей сказал: Лепаво,
будь всегда жива и здрава,
поцелуй твой дух вернул
два в ответ ей возвернул.
От любви ей метку дал:
в кровь ей губы искусал.
Рек: душа моя девица,
жить тебе и веселиться.
Тут же рядом почивали,
игры блудные играли...


Рецензии