Колыбельная

перевод с немецкого два варианта
1.

***
Ночь спустилася с небес.
Зайчик в клевер спать залез,
Рыбка в озеро нырнула,
Мышка в норочке уснула,
Кошка в доме у огня,
Сон сморил в стойле коня.
Голубь в башенке затих,
Червяк под листочком,
Во хлеву корова спит,
Квочка под шесточком.

Мой сыночек на кроватке.
Спи, малыш мой, сладко-сладко...

30.01.1999

2.

***
Светит месяц над землёй.
«Мама, песенку мне спой!»
Спит в траве серый зайчишка,
Где же дремлет мой мальчишка?
Рыба дремлет в озерке,
В норке мышка, кот в тепле,
Лошадь в стойле, крот в земле,
Червь под листьями в траве,
Голубь спит в высокой башне,
А бурёнушка на пашне,
А пеструшка на насесте…
Мой сынишка на кровати
Спит давно со всеми вместе.

30.01.1999

фото из инета


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →