Читая японские танка-32
дует холодный ветер.
В руинах старой
деревни я слышу, как
плещется ткань на ветру.
Фудзивара-но Масацунэ, 1170…1221 годы
Когда-то жил я в этих стенах –
их мои руки возводили,
по капле время здесь цедили,
не думая о переменах…
А нынче всё вокруг другое –
здесь я совсем не ко двору,
лишь стираною простынёю
полощет память на ветру.
* * *
Из монастыря
смотрю на гору Хэи,
на этот мир слёз.
И я – недостойный, но
прячусь под чёрной рясой.
Аббат Дзиен, 1155…1225 годы
Зачем мне в монастырских стенах
носить монашеский клобук –
рецепт такой не вписан в генах,
а я пока не сухорук…
Конечный пункт ещё неясен –
широк путей диапазон,
но, может быть, в монашьей рясе
найду когда-нибудь резон.
* * *
Белые цветы
снежинок кружит ветер.
А мне кажется,
что это я вверх лечу,
так бела моя старость.
Фудзивара-но Кинцунэ, 1171…1244 годы
То вьюга снегом заметает,
то вишня сыпет свой снежок,
то птичьи стаи улетают,
то в одуванчиках лужок…
Про то, что жизнь, как в волчьей стае,
брюзжит без умолку сосед,
а я всю ночь во сне летаю,
хотя уж головою сед.
24.04.2009
Свидетельство о публикации №109052006542