A Most Healing Way

On my desk is a wild flower...
I don't know its name anyway...
Almost withered but still having the power
of beauty in a most healing way.

By a little girl at a coach station
to me suffering from most foul ways 
given with shy compassion...
It's worth thousands of flamboyant bouquets.

On my desk is a wild flower...
Looking pitiful? Whatever you say...
Almost withered 'cause it gave me the power
of beauty in a most healing way.


Рецензии
Михаил, мои познания в английском потребовали серьезной работы со словарем, и вот что он выдал на мою просьбу воспроизвести что-нибудь о власти цветов: This sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effective. Я подумала: как далеко шагнула компьютерная техника перевода… Михаил, мне грустно в прекрасном, как в осеннем старинном парке… И очень хочется видеть ещё и авторские переводы на русский…
Если возможно,

Алла Разживина   19.06.2009 22:44     Заявить о нарушении
Хотя... Есть одно стихотворение там, на том портале, которое мне очень понравилось. Попробую его переложить на досуге. Да, это будет стоить того. Спасибо!

Михаил Сиверский   20.06.2009 04:04   Заявить о нарушении
Михаил, я хочу только чуть-чуть уточнить: я имею профессиональное отношение к программированию, в том числе к алгоритмам перевода с иностранных языков... ;-) Но особенные шпаги Вам к лицу...

Алла Разживина   20.06.2009 07:53   Заявить о нарушении
Спасибо! Тогда еще порубаем!
Шпагами-алгоритмами подкрепим нейронные ритмы мы,
Контекстные мультилогичности включим в коды двоичные!
И чуть-чуть погрустим в прекрасном,
Что только людям подвластно...

Михаил Сиверский   20.06.2009 13:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.