Raphael. Desde aquel dia. С того самого дня

( эквиритмический перевод с испанского )


DESDE AQUEL DIA.

С ТОГО САМОГО ДНЯ. 
             

( Рафаэль / Raphael.  1966 )
(песня из к/ф "Когда тебя нет" / "Cuando tu no estas")

               


Прослушать :   
http://www.youtube.com/watch?v=-SIowwS3bsk&feature=related


Больше информации  о песне  можно увидеть  ЗДЕСЬ:
http://raphaelplanetadigan.mybb2.ru/viewtopic.php?p=178#178


***


Не пытался я встреч с ней искать
С тех дней и поныне.
А смогла ль её жизнь полной стать
С тех дней и поныне?
Пусть с другою любовью она,
Новой грёзой полна,
А быть может,  в слезах,
Вся в тоске и в слезах,
Утопает  в слезах
С тех дней и поныне.

Куда делись  из сердца слова 
С тех дней  и доныне?
Ночью грёза о ком в ней жива
С тех дней  и доныне?
А быть может, она,  как и я,
Вспоминала,  любя,
Ничего  не забыв,
Обо мне  не забыв,
И любви  не забыв
С тех дней  и доныне...

Никто из нас двоих
И не пытался  всё вернуть,
И не встречались,  мы не встречались
С тех дней  и поныне.

Никто из нас двоих
Не смог былое  вспомянуть,
А друг друга ведь любим,  как и в начале,
С тех дней  и поныне,
С тех дней  и поныне...

Никто из нас двоих
Не извинится,  чтоб вернуть,
Хоть друг друга и любим,  как и в начале,
С тех дней  и поныне,
С тех дней  и поныне...

С тех дней  и доныне...


*  *  *


Yo no he vuelto a encontrarla jamas
desde aquel dia.
De su vida no se que sera
desde aquel dia.
Es posible que tenga otro amor,
una nueva ilusion,
o quiza llorara,
o quiza llorara,
o quiza llorara
desde aquel dia.

Sus palabras de amor donde iran
desde aquel dia.
Y de noche con quien son`ara
desde aquel dia.
Es posible que este como yo
recordando mi amor
sin poderme olvidar,
sin poderme olvidar,
sin poderme olvidar
desde aquel dia.

Ninguno de los dos
hacemos nada por volver
y no los vemos,  y no los vemos
desde aquel dia.

Ninguno de los dos
recordaremos el ayer
y nos queremos,  y nos queremos
desde aquel dia,
desde aquel dia...

Ninguno de los dos
perdonaremos el ayer
y nos queremos,  y nos queremos
desde aquel dia,
desde aquel dia...

Desde aquel dia...
               


Рецензии
Как испанист со стажем восхищен точностью, и смысловой и ритмической, Ваших переводов песен Рафаэля.
С благодарностью и теплом.

Борис Крылов 3   22.05.2009 00:35     Заявить о нарушении
Спасибо!!!
Вы не представляете, как для меня ценен ваш отзыв.
Просто, с песнями ЭТОГО артиста у меня в сердце своего рода резонанс вибраций уже много-много лет, так что... Поэтому и испанский стала изучать.
Правда, я смотрю по времени ваших заходов на страничке, сами песни вы не слушали? Или вы их знаете и так?

Ещё раз искренне благодарю.
С теплом и светом,

Марианна Макарова   22.05.2009 00:45   Заявить о нарушении
Вы - молодец, Марианна!

Александр.

Александр Анатольевич Капранов   22.05.2009 17:22   Заявить о нарушении
Я знаю текст многих песен Рафаэля наизусть вот уже более 40 лет. По-испански,конечно. С Вами я открыл, что, оказывается, их можно петь и по-русски. Спасибо!

Борис Крылов 3   22.05.2009 20:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.