Друг друга лаская, милуя...

В порыве любовном друг друга лаская, милуя,
Сплели они руки, уста их слились в поцелуе.
 
Груди её нежной, как шелк, он игриво касался
и ножку её поднимал, и за туфельку брался.
 
От чар восхитительных, плыл пред глазами туман,
все крепче сжимал он в объятьях, нефритовый стан.
 
Казалось цветочный исходит из уст аромат,
вот феникс и иволга в небе парят...
 
Давно уже кажется, дождик из тучки идет..,
Дай слово мой милый, -твердит зачарованно рот.

Дай слово, -тут их охватила последняя дрожь...
Дай слово любимый, что завтра пораньше придёшь!   

Лaньлиньский Наездник.
 
Поэтический псевдоним неизвестного китайского поэта,
знаменитого эротическим романом: "Цветы сливы в золотой вазе"
приблизительно середина XVI в.


Рецензии
Добрый день!Несмышлёныш.
В слове "Прийдётся, прийдёшь" - опечатка, не надо "й".
"Дрож" по-моему пишется с мягким знаком.

Я что-то не понял.
Что это? перевод или, просто, перепечатка произведения.
Если не трудно, напиши.

Содержание Понравилось.

Альберт Васильевич   27.06.2011 16:01     Заявить о нарушении
Это редкое, произведение которое я прочитал давно в какой-то, еще советской книге, понравилось и наизусть помню! Поэтому могут быть ошибки... :-) написал так... Для ознакомления... Под рубрикой ,,Давно забытые поэты,,
Свои произведения я ПОДПИСЫВАЮ. Это не моё. :-)
А написано здорово! :-)

Несмышлёныш   28.06.2011 16:32   Заявить о нарушении
Это отрывок... Что, сохранила моя память... :-)

Несмышлёныш   28.06.2011 16:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.