Друг друга лаская, милуя...
Сплели они руки, уста их слились в поцелуе.
Груди её нежной, как шелк, он игриво касался
и ножку её поднимал, и за туфельку брался.
От чар восхитительных, плыл пред глазами туман,
все крепче сжимал он в объятьях, нефритовый стан.
Казалось цветочный исходит из уст аромат,
вот феникс и иволга в небе парят...
Давно уже кажется, дождик из тучки идет..,
Дай слово мой милый, -твердит зачарованно рот.
Дай слово, -тут их охватила последняя дрожь...
Дай слово любимый, что завтра пораньше придёшь!
Лaньлиньский Наездник.
Поэтический псевдоним неизвестного китайского поэта,
знаменитого эротическим романом: "Цветы сливы в золотой вазе"
приблизительно середина XVI в.
Свидетельство о публикации №109051801161
В слове "Прийдётся, прийдёшь" - опечатка, не надо "й".
"Дрож" по-моему пишется с мягким знаком.
Я что-то не понял.
Что это? перевод или, просто, перепечатка произведения.
Если не трудно, напиши.
Содержание Понравилось.
Альберт Васильевич 27.06.2011 16:01 Заявить о нарушении
Свои произведения я ПОДПИСЫВАЮ. Это не моё. :-)
А написано здорово! :-)
Несмышлёныш 28.06.2011 16:32 Заявить о нарушении