My answer

The poem is written in four languages (In Russian, English, French and German)

Russian version

Меня спросили вдруг: так по какому случаю
Я Бритни постоянно слушаю?
Её считаю самой лучшею,
И песни её часто так пою?

Им ответил:
Так я бы и не жил -
Не чувствуя притока новых сил
От взгляда дерзкого
И голоса живого!

Всё сказанное не покажется вам новым-
Из поколенья в поколенье
Поэты воспевали упоенье
Любви прекрасной чистое стремленье
Иль страсти пагубной уединенье!

Однако чуждо мне смиренье-
Посмею высказать своё я мненье!-
Что искреннее Бритни прославленье
Совсем не выглядит как преступленье!
Её так часто осуждают поведенье,
И стиль и имидж ставят под сомненье,-
Но всё это несправедливое галденье-
Её величия лишь подтвержденье!
Мощнейшего таланта воплощенье
Она готовит супер-вовзращение!!!    (14.04.09)
               

English(-Russian) version

Me have asked suddenly: so in what case
I Britney constantly listen?
It I consider the best,
And its songs often so I sing?

To them has answered:
So I also did not live-
Not feeling inflow of new forces
From a sight impudent
And voices alive!

All told will not seem to you новым-
From поколенья in поколенье
Poets sang упоенье
Love fine pure стремленье
Иль passions fatal уединенье!

However it is alien to me смиренье-
I shall dare to state the I мненье!-
What is Britney прославленье
At all does not look as преступленье!
It so often condemn поведенье,
Both style and image put under сомненье,-
But all this unfair галденье-
Its greatness only подтвержденье!
The most powerful talent воплощенье
It prepares super-возвращение!!!    (17.04.09)


French(-Russian) version (La version Fran;ais-russe)

M'ont demand; soudain : ainsi selon quel cas
J';coute Britni constamment ?
Je la trouve le plus лучшею,
Et ses chansons souvent je chante ainsi ?

Leur a r;pondu :
Ainsi je ne vivais pas -
Sans sentir l'affluence des nouvelles forces
Du regard hardi
Et la voix vivant!

Tout le dit ne se vous montrera pas nouveau -
De поколенья ; поколенье
Les po;tes chantaient упоенье
De l'amour beau propre стремленье
Иль les passions nuisible уединенье!

Cependant d'une mani;re ;trang;re moi smiren'e -
J'oserai exprimer moi мненье! -
Qu'est Britni прославленье
N'a pas du tout l'air comme преступленье!
Ainsi la condamnent souvent поведенье,
Le style et l'image mettent sous сомненье, -
Mais tout cet injuste galden'e -
De sa grandeur seulement подтвержденье!
Du talent le plus puissant воплощенье
Elle pr;pare super-retour!!!            (27.04.09)


German-Russian version (Die Deutsch-russische Version)

Mich haben pl;tzlich gefragt: so nach welchem Fall
Ich h;re Britni st;ndig zu?
Sie halte ich am meisten лучшею,
Und ihre Lieder h;ufig so singe ich?

Ihnen hat geantwortet:
So w;rde ich nicht leben -
Den Nebenfluss der neuen Kr;fte nicht f;hlend
Vom Blick frech
Und der Stimme lebendig!

Ganz gesagt wird Ihnen neu - nicht scheinen
Aus поколенья in поколенье
Die Dichter besangen упоенье
Der Liebe sch;n rein стремленье
Oder der Leidenschaft verderblich уединенье!

Es ist mir jedoch fremd smirenje -
Ich werde wagen, ich мненье auszusprechen! -
Was Britni прославленье ist
Ganz sieht wie преступленье nicht aus!
Sie so tadeln поведенье h;ufig,
Sowohl der Stil als auch das Image stellen unter den Zweifel, -
Aber dieser ungerecht galdenje -
Ihrer Gr;;e nur подтвержденье!
Des m;chtigsten Talentes воплощенье
Sie bereitet toll-wowsraschtschenije vor!!!    (16.05.09)


Рецензии