Свиньи - три разных
Ты большой мешок с деньгами, ха-ха, ну ты и шарада.
И, когда на сердце лежит твоя рука,
Ты почти смешон,
Ты похож на дурака.
Погрузив свою голову в свиные отбросы,
Ты говоришь: «Копайте дальше».
Метка свиньи на твоей жирной роже.
Что ты ищешь,
Пока в своей свиной яме дрищешь?
Ты почти смешон, ты почти смешон,
Но на самом деле ты жалок.
Грымза с автобусной остановки, ха-ха, ну ты и шарада.
Затраханная старая ведьма, ха-ха, ну ты и шарада.
Ты излучаешь холодный блеск разбитого стекла,
Ты почти смешна,
Почти достойна быстрой ухмылки.
Ты любишь прикосновение металла,
Ты – секс-бомба за жалкий комок нала
И хорошее развлечение с пистолетом в кармане.
Ты почти смешна, ты почти смешна,
На самом деле ты жалка.
Эй ты, Уайтхауз, ха-ха, ну ты и шарада.
Ты домовитая городская мышь, ха-ха, ну ты и шарада.
Ты пытаешься наши чувства от улицы отвлечь,
Наше сознание сберечь,
Губы поджаты, а душа в пятки ушла,
Кого хрена ты пришла?
….!.......!...........!............!....................!
Ты пытаешься волну зла остановить
И нас изменить.
Мэри, твоя цель высока, Мэри, твоя цель высока,
Но на самом деле ты жалка.
Исполнитель: Pink Floyd
Альбом: Animals (1977)
Оригинальное название: Pigs (Three Different Ones)
Оригинальный
Свиньи - ловкие моралисты и тираны, которые, несмотря на свой страх перед неизвестным, часто занимают высокие посты и учат жить других - овец.
Первая - "деловая свинья"
Вторая - "Грымза с автобусной остановки", намек на Маргарет Тэтчер
Третья - Мэри Уайтхауз, глава Национальной ассоциации зрителей и слушателей, которая выступала за жесткую цензуру на радио и телевидении
Свидетельство о публикации №109051505760