Боль с радостью сплетает любви нить...
(современ.)
(Перевод с украинского)
См. также в проза.ру
См. оригиналы в:
Зернятка: Краплинки поезії:
Київ, ЗАТ «ВІПОЛ», 2004
Лечат слова и радуют, и ранят.
И за любовь и за измену ими платят.
Все честные сбываются желанья.
Все сбудутся проклятья, заклинанья.
Два идеала есть в житейских бучах,
в которых мы себя можем раскрыть:
подвижнический – быть стараться лучше,
и потребительский – получше бы пожить.
Боль с радостью сплетает любви нить.
Но мы не можем ею дорожить.
Мы в юности живём, чтобы любить.
И в зрелости мы любим, чтобы жить.
Стоит ли слушать мнение меньшего?
Не заведёт ли в угол чужой совет тебя?
Умный всегда узнает умнейшего.
Дурак лишь слушает самого себя.
Осторожен будь с прохожими.
Часто их поступки неясны и строптивы.
У каждого свой мир, свои мотивы,
они во всём ведь правы, как и мы.
Свидетельство о публикации №109051401115