Ицик Мангер. Осенний ландшафт
Осенний ландшафт наполнен печальною красотой.
Через твой зыбкий туман пройдёт Бал-Шем-Тов святой,
И серебряной речке, что змеится тихой долиной,
И тонкой берёзке с песней её лебединой,
И багровой луне, что дрожит и горит в облаках,
Легче будет умереть у него на руках.
Перевод с идиша.
Свидетельство о публикации №109051300294
Осенний ландшафт прекрасен, печален и ждет,
Скоро ль Бешт-чудотворец сквозь дымку тумана пройдет –
И речка из серебра, что змеёю в лугах струится,
И березка кудрявая с песнею лебедицы,
И луна, что пламенем красным горит, дрожа на рекою, –
Всех он на руки примет и всех упокоит.
(подстрочник в сети нашелся))
Ольга Ивина 03.12.2014 15:50 Заявить о нарушении
Вижу, Вы всерьез заинтересовались еврейской поэзией.
Исроэл Некрасов 03.12.2014 15:49 Заявить о нарушении