the seas have gone to Albion...
as is the dry speech and the damp fog,
the pale stars rank the shoulder straps,
the drum's awarded to membranes.
with no incline to over-praise
love of Empire is restrained.
the column goes to the Admiral,
so does the pigeons' tender love.
the night has gone to coloured crowds
they neon-fuelled by cheapish hopes:
here I'm today, so tomorrow I shall,
like a conditional grammar case.
the image is by Turner's strokes -
convenient language - not convent,
it's known to all and everyone,
but like a cathedral without the roof -
it takes up sacrificial rain
to wash the quinine far and down,
for courage is the cotton sown,
the captain perishes away,
the unicorn has pierced the crown,
the lion's conquered - dreaming - tsar,
the seas have gone to Albion
these seas have gone to me. to me -
together with the house - bleak,
a queen to oath and penny-worth,
and with the very own words
not from the vaults, but in the vaults.
I look at them like in the sky,
this sky of innumerable height...
the edge of solid - not a crust,
a cosy hope - no raison d'etre.
Страсти по Юджину
моря достались Альбиону,
сухая речь, сырой туман,
как звезды бледные - погону,
как перепонкам - барабан.
преувеличивать не склонна
держава, сдержанно любя, -
досталась Нельсону колонна,
и день - в столичных голубях.
досталась ночь цветному люду
в неоне тряпочных надежд -
сегодня есть и завтра буду,
как сослагательный падеж.
условность тернеровских пятен
рождает образ языка,
он всем и каждому понятен,
но - что собор без потолка
вбирает жертвенную влагу -
запить хинин далеких стран...
посеян хлопок - на отвагу,
и погибает капитан,
единорог пронзил корону,
лев победил во сне царя,
моря достались Альбиону,
и мне достались те моря
с холодным домом, с клятвой краткой,
с разменным профилем в руке,
и с самой первою тетрадкой -
не с потолка, а в потолке.
в него смотрю, как в это небо
высоких самых величин...
краюшка тверди - вместо хлеба,
уют надежды - без причин.
Свидетельство о публикации №109051207334
Ты вообще ему переводишь иногда?
Кристофер Робин 26.05.2009 18:36 Заявить о нарушении
а это - перевод)). По условиям конкурса требовался.
Наталья Максимова 30.05.2009 00:11 Заявить о нарушении