Мне даже страшно, сколько же их прёт...
(современ.)
(Перевод с украинского)
См. оригиналы в:
Зернятка: Краплинки поезії:
Київ, ЗАТ «ВІПОЛ», 2004
Скажи, ну что с того, что ты богатый?
Ешь хорошо? Жить меньше будешь.
Утратив совесть, ты всего добудешь?
За все твои грехи дети заплатят.
Так что ж – запрограммированы все,
и аморальность – бог бытия людского?
Страдать придётся горько ведь душе,
если не будет в ней ничего святого.
К Богу у каждого свой собственный лишь путь.
Здесь Правда не приходит невзначай.
Познавай сам, других не поучай,
как слышать Голос, проникая в жизни Суть.
Что ежедневно нас по бытию ведёт,
хоть мы об этом говорим не часто?
Но каждый новый день у нас грядёт
с мечтою и надеждою на счастье.
Мне даже страшно, сколько же их прёт,
людей эгоистичных, злых, бездушных.
Зря в лету канули века неужто?
Куда ж цивилизация идёт?
Свидетельство о публикации №109051101018