Ты

Полевые цветы
Ты собрала в венок.
О, как сладки твои поцелуи!



„ТЫ”
 Елена Кама
 Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
 ТИ

 Тези полски цветя
 ти събра във венец.
 О, как сладки са твойте целувки!


Рис. Е.Кама


Рецензии
Удачи и улыбки, дорогая Елена.
Обвимаю!
К.

„ТЫ”
Елена Кама
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ТИ

Тези полски цветя
ти събра във венец.
О, как сладки са твойте целувки!

Красимир Георгиев   22.05.2013 23:58     Заявить о нарушении
"Литературен свят" - http://literaturensviat.com/?p=79971
Удачи и улыбки!
К.

Красимир Георгиев   27.05.2013 23:58   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Красимир! Ого-о!
Во-первых, спасибо за дорогой подарок в виде перевода моего трехстишья.
Во-вторых, спасибо за ссылку. Обязательно опубликую у себя на страничке и сообщу такую удивительную новость у себя в библиотеке.

Мир вашей поэзии притягателен и безграничен. Спасибо вам!

Вот ссылка на мой рассказ "Хайка" (в небольшом сокращении). Скоро он полностью выходит в журнале "Литературный Омск".

Елена Кама   29.05.2013 09:42   Заявить о нарушении
ссылка на моей странице, последняя снизу, а в замечаниях к рецензии не проходит
с уважением

Елена Кама   29.05.2013 09:54   Заявить о нарушении
Уважаемый Красимир, несколько моих трехстиший опубликовано в 2012 году в Альманахе "Побережье" -
ссылка также есть на моей странице внизу

За эту публикацию моя безмерная благодарность Яну Пробштейну.

Елена Кама   29.05.2013 10:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.