Простые, но с кровящей сердцевиной...

*  *  *


Анжело Литрико, мой италийский друг,
столь точно мечен русскою фамильей,
что чарка тотчас чертит полный круг
воздушный над Романою-Эмильей!
Анжело Литрико, единодумец мой,
иглы и нити вдохновенный мастер,
одел мой торс в прикид передовой -
лихой, как галактический блокбастер.

Любезный Литрико! Рубаху из полос
цветов твоих - куда уже цветнее! -
клянусь, я и доднесь не перерос
и верен близким отношеньям с нею.
И то, мой ангельский! - Ну, где б я отыскал
соратника по колеру, по вере
в лоскутный пир коралловый, в кристалл -
магический, в ямбическом размере?

Давай, художник мой, продолжим этот драйв -
сравненье наших родственных гармоний!
Звучит "ти амо" ловче, чем "ай лав",
здесь, на холмистом ренессансном лоне.
И фра Анжелико я вспомнить захочу,
поскольку сходство двух имён - глубинно.
Мой Литрико, нам мифы по плечу
не те, что порчу кутают в парчу... -
Простые, но с кровящей сердцевиной!


Рецензии
Серёжа, как всегда, изящно и мастерски. Браво! Но , как мне показалось, есть две опечатки: АнгКльский - м. б ангЕльский? И фра, м. б. фраК?
Новых удач и жизненных успехов. Посмотрите, пожалуйста, мой перевод ларисиного "Victoria regia". С нежностью Света Груздева


Светлана Груздева   10.05.2009 08:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Света! Рад Вас видеть.
С Праздиком Победы Вас!
Опечатки исправлю. И перевод Ваш непременно посмотрю.

С уважением, С.Ш.

Сергей Шелковый   10.05.2009 15:42   Заявить о нарушении
Да, фра Анжелико - по-италийски значит "брат Анжелико". Он - известный италийский живописец времен Ренессанса.
Так что фрака там, в тексте, пока что нет.

Удачи Вам.

Сергей Шелковый   11.05.2009 18:10   Заявить о нарушении