Чары ночи
(1935-1963)
(перевод с украинского)
См. оригинал в:
Видавництво ЦК ЛКСМУ «Молодь», Київ, 1966
Чары ночи
Легла на всём вечерняя усталость,
пылает город, словно дивный храм.
и рассекают ночи невесомость
квадратные глаза оконных рам.
Эти чары ночи так знакомы,
все подвластны, все покорны вам.
Боже! Сколько окон в каждом доме!
А там за ними сколько бурь и драм!
Гибнут там учёные, поэты,
Но… и выходят же они оттуда.
Свидетельство о публикации №109050701001