Перевод с литовского - посвящается Лив Лебедевой
Ты глаза откроешь тихо
И не знаешь, осмотревшись:
Хохотать, рыдать, забыть?
Что любилось, чем молилось,
Как дождем весенним смыто,
Нежный плющ стал грозным дубом,
Превратились в плющ дубы.
Лужи стали темным лесом,
И болота — в чащах давних,
Солнца, ветра, рук любимых,
И часов вчерашних знак -.
Не узнать людей знакомых -
А, быть может, и не знал их,
Или даже воду с хлебом
Называешь, да не так.
Ты, глаза открывши, видишь:
То не золото сверкает,
И уже обломки дома
Там, где нет пути назад.
В этом мире все свершится,
В этом мире все бывает,
Много дивных дел увидишь -
Стоит лишь открыть глаза.
____________________________
Siam pasauly visko buna,
Atsimerki viena ryta
Ir dairaisi, ar cia juoktis,
Ar cia verkti - nezinai.
Kas myleta, kuo tiketa,
Lyg zaliu lietum nulyta,
Azuolai vijokliais virte,
O vijokliai azuolais.
Pelkes giriomis pavirto,
Pelkem pievos ir silojai,
Saules, vejo, savo ranku,
Vakaryksciu valandu.
Rodos, nieko nepazisti,
O galbut nepazinojai,
O gal vandeni ir duona;
Vadini kitu vardu.
Atsimerki - o ne auksas,
Kas labiausiai auksu tviska,
Atsimerki o ant kalno
Tavo namo pamatai.
Siam pasauly visko buna,
Siam pasauly bus dar visko,
Daug labai keistu dalyku
Atsimerkes pamatai.
(c) Paskevicius
Свидетельство о публикации №109050400845
Su pagarba is Izraelio,
Жаннетта Барон-Оз Израильтянка 05.08.2009 23:45 Заявить о нарушении
Linkejimu is Kanados,
Kris
Кристина Девулите 05.08.2009 23:47 Заявить о нарушении