Bob Dylan. Masters of War. Властители войн

Эквиритмический перевод песни Боба Дилана “Masters of War” с альбома “Freewheelin` Bob Dylan" (1963)

Антивоенную песню "Masters of War" Дилан написал в Лондоне на мелодию английской песни "Nottamun Town" в аранжирровке американца Джина Ритчи (Jean Ritchie), который получил за её использование 5000$ от юристов Дилана.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=s_lBoVTq-R8 (http://www.stihi.ru/) (клип)
http://www.youtube.com/watch?v=Z-pVXBupEsc (http://www.stihi.ru/) (банджо-версия)
http://www.youtube.com/watch?v=t98_-v812lg (http://www.stihi.ru/) (Концерт 1976 рок-версия)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2015/04/
03-masters-of-war.mp3

ВЛАСТИТЕЛИ ВОЙН
(перевод Евгения Соловьёва)

Эй, властители войн,
Вы наделали мин,
Самолётов и бомб,
Смертоносных машин.
Скрылись вы за стеной,
Сели вы за столы.
Знайте, что и под масками вы мне видны.

Кроме средств разрушенья,
Ничего не создав,
И как с детской игрушкой
Нашим миром играв,
Мне дали в руку ружьё
И скорей улизнули,
Чуть услышав, как носятся быстрые пули.

Как Иуды, вы ложь
Внушаете мне,
Что возможна победа
Во всемирной войне.
Но я вижу ваш мозг
Сквозь прищур ваших глаз,
Как я вижу сквозь воду, что течёт в унитаз.

Вы, кто взводит курки
Для других, без затей,
И садитесь смотреть,
Как растёт счёт смертей.
Взираете молча,
В особняк удалясь,
Как кровь из юных тел вытекает на грязь.

Вы придумали страх,
Всех страхов страшней.
Страх вводить в этот мир
Наших детей.
Угрожая ребёнку,
Что даже не жил.
Вы не стОите крови внутри ваших жил.

Что я должен знать,
Чтоб был посвящён,
Вы твердите - я юн,
И что я не учён.
Пусть я младше, чем вы,
Но сказать не боюсь:
Что вы сделали, вам не простит и Иисус.

Так позвольте спросить вас:
У вас денег полно,
Чтоб купить вам прощенье?
Да возможно ль оно?
Когда смерть пожнёт
Жатву с вашей души,
Вам не выкупить душу за все барыши.

И как можно скорей
Вашей смерти я жду,
Когда за вашим гробом
Вечерком я пройду.
Постою у могилы,
Где закопаны вы.
Должен я убедиться, что вы точно мертвы.

—————————————-
MASTERS OF WAR
(Bob Dylan)

Come you masters of war
You that build the big guns
You that build the death planes
You that build all the bombs
You that hide behind walls
You that hide behind desks
I just want you to know I can see through your masks

You that never have done nothin’
but build to destroy
You play with my world
like it’s your little toy
You put a gun in my hand
then you hide from my eyes
Then you turn and run farther when the fast bullets fly

Like Judas of old
you lie and deceive
A world war can’t be won,
and you want me to believe
But I see through your eyes
and I see through your brain
Like I see through the water that runs down my drain

You that fasten all the triggers
for the others to fire
Then you sit back and watch
while the death count gets higher
You hide in your mansions
while the young people’s blood
Flows out of their bodies and gets buried in the mud

You’ve thrown the worst fear
that can ever be hurled
Fear to bring children
into the world
For threatening my baby,
unborn and unnamed
You ain’t worth the blood that runs in your veins

How much do I know
to talk out of turn
You might say that I’m young,
you might say I’m unlearned
But there’s one thing I know,
though I’m younger than you
Even Jesus would never forgive what you do

Let me ask you one question:
is your money that good?
Will it buy you forgiveness?
Do you think that it could?
I think you will find
when your death takes its toll
All the money you made won’t ever buy back your soul

And I hope that you die
and your death will come soon
I’ll follow your casket
through the pale afternoon
And I’ll watch while you’re lowered
into your death bed
Then I’ll stand over your grave till I’m sure that you’re dead


Рецензии
Замечательная песня, Женя!

Однозначно я ее возьму для цикла.
Посмотрел клип и ... озадачился выбором иллюстрации. Не хотелось бы что-то типа свастики брать. Но это вопрос времени, поищу еще.

По поводу названия. Я увидел, что ты не удовлетворен нынешним. А как тебе такие варианты - "Спецы войны" или "Спец-вояки"? (не путать с военспецами)
Если останешься при своем выборе, то перевод опубликую под действующим вариантом.

Удачи.
До связи.

Репутация Бунтаря   30.05.2015 15:09     Заявить о нарушении
Пока остановился на этом названии. Сначало было "Хозяева войн", но, если бы вписалось в строчку, я перевёл бы в лоб "Мастера войны" или как твой первый вариант.Второй вариант действительно отсылает к военспецам.

Евген Соловьев   30.05.2015 19:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.