Какие странные извивы...

Какие странные извивы
Судьба подбрасывает нам!
То выпадает год счастливый,
То не кончается бедлам.

То ты, удачливый старатель,
Намыл богатство на реке,
То силы все уже растратил,
Но лишь песок в твоем лотке.

Не впрок ни ругань, ни молитвы,
Ни дни упорного труда.
Отчаянье острее бритвы,
Удача скрылась без следа.

Уже теряешь веру в чудо,
Все грязь и грязь, невпроворот,
И вдруг из грязи, из-под спуда,
Крупица золота блеснет!


Рецензии
За что люблю переводчиков, так это за то, что с культурой и техникой стиха у них все в порядке -

Сергей Владимирович Соловьев   19.05.2009 16:24     Заявить о нарушении
Вы правы, поскольку имеешь дело постоянно с хорошими образцами, пусть и иноязычнми, волей-неволей, как говорит переводчица Юлия Покровская, "учишься фильтровать базар".

Спасибо Вам за внимание!

Обязательно выберусь Вас почитать, чуть немного время освободится.

Михаил Лукашевич   19.05.2009 16:31   Заявить о нарушении
У меня есть и на иностранных языках... Кстати, с Вами можно
было бы обсуждать какие-то вопросы - например, касательно
переводов - off list?

Сергей Владимирович Соловьев   19.05.2009 16:38   Заявить о нарушении
Наверное, можно, только что это - off list? что-то тут в моем переводческом арсенале пробел. )))

Михаил Лукашевич   20.05.2009 14:01   Заявить о нарушении
Почти то же самое, что off line (как противоположное on line).
List в данном случае - стихира - т.е., off list - в частном порядке,
вне страницы или форума. Например, можно обменяться какими-нибудь
e-mail адресами (например, через "написать автору").

Сергей Владимирович Соловьев   20.05.2009 14:09   Заявить о нарушении
Понял. Да, конечно, с удовольствием.

Михаил Лукашевич   21.05.2009 17:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.