Брату
Пусть полынь нас простит у моста у прекрасного Прадо -
Я в Тибет возвращаюсь душой всё больней и больней,
А в кармане души тайно брата я младшего спрятал.
Он был белым, я чёрным, как мавр-эвкалипт-эфиоп,
Как у русского, гением званым, те предки поэта;
Возвращённую боль ту я с братом за карточный стол,
Чтоб долги отыграть и вернуть, всё сажусь каждым летом;
Он стоит у себя на славянской молве, на блатной,
Ну а я – на пиковой кавказской, как поддано Б-гу
Всё смотрю на диван-караван и, увенчан толпой,
На из Лхасы в Тигри ади-йоги святую дорогу;
Ты давай, позови, и я сразу вернусь, чтобы мы
В том минджуре безумной любви никогда не расстались,
Я к тебе прискачу, ты возьми, ара-джан, позови,
Чтобы мы на клинках имена на фарси написали.
По-грузински «минджур» означает безумный от любви человек.
Свидетельство о публикации №109050102715