Бариму
Бариму.
Зачем они нас убивают,
Портят наш скот и посевы?
Зачем они нас сжигают
Молниями и сушью?
Они пришли по солёной воде,
Спустившись с небесных шатров,
Они предали нас пустоте,
Лишили тепла и хлеба –
Пришедшие с той стороны небес –
Бариму.
Свидетельство о публикации №109043005411
из всего цикла это вроде больше всего похоже на перевод с африканского, но могу и ошибаться. т.е вышло отменно, вроде изнутри. однако сознание почему-то цепляется за "портят" и "хлеба". Порча, как вы знаете, занимает огромное место в архаическом сознании, и если она вошла в человека или животное - это уже всё, конец: первобытное сознание не выясняет, оно действует. Очищение, запреты - это всё превентивные меры, они не избавляют от порчи. у нас порченный, испорченный - то что можно исправить, у них (это всё образно у них у нас) - это уже загубленный. может "губят"? насчёт хлеба, тоже как-то всё по христиански, пища есть пища. и ещё, задаётся ли первобытное сознание вопросом "зачем"? ведь у него сотни ответов на любое бедствие. вот, самому всё это интересно, потому и придираюсь
Павлиний
Оп Павлиний 14.01.2012 20:47 Заявить о нарушении
По поводу вопросительной интонации стихотворения тоже верное замечание: первобытный человек не рефлексирует, а действует непосредственно или через магическую практику. Но моя стилизация привязана в том числе и к нашему времени, что немного расширяет смысловое поле опуса.
Максим Крутиков 14.01.2012 21:14 Заявить о нарушении
Оп Павлиний 20.01.2012 18:07 Заявить о нарушении