Streets Of Philadelphia - Bruce Springsteen RUSS

ФИЛАДЕЛЬФИЯ (по гречески - город братской любви )

Я был...
Как ведро
В холодной проруби
Весь раздавлен
Весь измят
Я был...
Отражением
В окнах  города
Неужели это я иду...
По асфальту Филадельфии

Словно каменные глыбы 
Тяжелы мои шаги
Исчезают как в тумане
Все  кто знал меня другим
В стылый сумрак Филадельфии

Наши  ангелы молчали
И замкнулся этот круг
На пустынных переходах
Не оставь меня мой друг

Опустилась чёрным облаком
Шепчет ночь косым дождём
Кровь в висках как мысль бездомная
Неужели разминемся мы 
В перекрёстках Филадельфии

----------------------------------------

оригинальный текст
 Streets of Philadelphia

I was bruised and battered I couldn't tell
What I felt
I was unrecognizable to myself
I saw my reflection in a window I didn't know
My own face
Oh brother are you gonna leave me
Wastin' away
On the streets of Philadelphia

I walked the avenue 'til my legs felt like stone
I heard the voices of friends vanished and gone
At night I could hear the blood in my veins
Black and whispering as the rain

On the streets of Philadelphia
Ain't no angel gonna greet me
It's just you and I my friend
My clothes don't fit me no more
I walked a thousand miles
Just to slip this skin

The night has fallen
I'm lyin' awake
I can feel myself fading away
So receive me brother with your faithless kiss
Or will we leave each other alone like this
On the streets of Philadelphia


Рецензии
Доброе утро , Дима! Перевод опубликован. Мне понравилось и песня очень хорошая - ранее ее не слышал. Спасибо, что ты ее перевел.
Дима, поправь в двух местах:
"В стылый сумерАк Филадельфии" (последняя строка 2-й строфы)
Streets of PhiladelphiLa (название оригинального текста).
Удачи тебе. С праздником! До связи. Саша.

Эхо Успеха   01.05.2009 07:25     Заявить о нарушении
Спасибо Саша, я поправил.
Но странно что ты не слышал песню,
за нее Спрингстин получил Оскар.

Дмитрий Гришаков   01.05.2009 07:35   Заявить о нарушении
Да, Дима, так бывает - иногда самые заметные и прекрасные творения проходят мимо нас. И большое благо - когда кто-то помогает обратить на них внимание. Еще раз спасибо.
Вот только что выложил на публикацию присланный Сергеем Логуновым вариант перевода песни Carry On Till Tomorrow группы Badfinger. И задним числом начинаешь осознавать смысл некоторых строк этой песни, этих музыкантов с такой трагической судьбой...
Удачи тебе. До связи. Саша.

Эхо Успеха   01.05.2009 07:51   Заявить о нарушении