Вислава Шимборска Под одной звездой

                Из книги «Всякий случай»

            


Прости меня случай за то, что я зову тебя необходимостью.
Необходимость, прости, если всё-таки я ошиблась.
Пусть не сердится счастье, за то, что своим я его считаю.
Пусть покойные мне простят, что они исчезают из памяти.
Прости меня, время, за то, что многообразие мира –
 я  упустила, не отразив за секунду.
 Прости меня, прежняя любовь, за то, что  считаю новую – первой.
Извините меня, далёкие войны – я цветами свой дом украшаю.
Простите меня, открытые раны, за уколотый палец.
Простите, взывающие из бездны, за то, что слушаю диск с менуэтом,
Простите, ждущие на вокзалах за сон мой спокойный ранним утром.
Прости мне, затравленная надежда, за мой радостный смех порою.
И не осуждайте меня пустыни, что c ложкой воды к вам не бегу я .
 И ты, ястреб, в прежней клетке, с устремлённым  в одну точку  взглядом,
прости меня, даже если ты только 
обыкновенное чучело.
Прости меня, срубленное дерево, за четыре ножки стола моего.
Простите, меня большие вопросы, за мои маленькие ответы.
Не обращай на меня внимания, правда.
Почтенье, будь великодушным.
Тайна бытия, потерпи, когда я выдёргиваю нити
 из твоего шлейфа.
Душа, не суди меня строго, что я не всегда с тобою.
Простите меня, все люди – не могу стать каждым и каждой.
Знаю, пока я жива, нет мне оправданья,
потому, что сама себе я всегда мешаю.
Не упрекай меня, речь родная, за патетику слов –
так трудно потом их превращать в лёгкие и простые.


Рецензии
Российская интеллигенция (если ещё жива), могла бы использовать эти стихи как гимн... Или как молитву.
Нашёл оригинал, и, по первому взгляду, чудятся кое-какие "блошки":-)
Но звучит очень всё "по-шимборски". Вновь и вновь поражает масштаб восприятия этой милой пани.
С уважением

Андрей Беккер   29.04.2009 12:03     Заявить о нарушении

Честно говоря,мне кажется, смысл заглавия как бы завуалирован. По-польски под словом "гвяздка" чаще всего подразумевается Рождество.

Глеб Ходорковский   30.04.2009 04:42   Заявить о нарушении
Но "звёздочка" ближе по тексту.

Глеб Ходорковский   30.04.2009 04:46   Заявить о нарушении
Рождество - да, думаю, Вы правы. Под Рождественской звездой она просит прощения. Но не писать же ПОД ЗВЕЗДОЙ ВИФЛЕЕМА? Это слишком. И вообще "звёздочка". Эппель перевёл ПОД ТОЮ ЖЕ САМОЙ ЗВЕЗДОЙ. Намекнул.

Андрей Беккер   30.04.2009 23:35   Заявить о нарушении
Чёрт побери, так тогда и не нашёл точного заглавия. Ведь намёк был и у Шимборской! "Под едном гвяздком" (дифтонги) - под одной звездой Слава богу, вроде не напортачил в переводе стихотворения.
Как ни прискорбно,название придется принять в эппелевском варианте .
по-русски оно понятней, и отделяет Шимборскую от верующих, ибо если она и говорит о боге,то как об одной из версий.

Глеб Ходорковский   01.05.2009 03:05   Заявить о нарушении