Циклоноциклоп - японский городовой сонет

Ветер играет
листьями бледных осин.
Зяблик задумчив.

Где-то за краем
неба на тонкой оси
крутятся тучи.
Ватный циклона циклоп
око решился раскрыть.

Рослый шиповник
бьётся ветвями в стекло.
Время мокрых крыш.

Утром не вспомнить –
сколько воды утекло
в зимних снах коры.


Рецензии
Ветер играет
листьями бледных осин.
Зяблик задумчив.

Где-то за краем
неба на тонкой оси
крутятся тучи.

Бьётся ветвями в стекло
Рослый шиповник.
Сколько воды утекло
Утром не вспомнить.
.
:) изменил только внутреннюю гармонию стихотворения, приблизив её к цзюэцзюй.
.
с улыбкой,
:) i..

Интли   27.04.2009 22:57     Заявить о нарушении
А при чём здесь пятисловные одностишия? Я не вполне понял Вашу мысль.

А внутренняя гармония здесь несколько иная, - она держится на аутентичных танка и хайку. К сожалению, такие японские сонеты писать крайне сложно, поэтому все и увлекаются упрощёнными поделками. Я всё собираюсь как-нибудь по свободе написать ещё несколько таких японских сонетов (3 хайку + танка), чтобы этот жанр как-то расширить, но пока до этого руки не дошли... Это очень сложное дело, отнимающее много времени, и очень кропотливое: ведь каждый хайку и танка должны быть самодостаточными, а не просто так влепленными, лишь бы общий поток поддержать.

Если у кого-нибудь увидите такие японские сонеты, будьте добры бросить мне на них ссылку, хорошо? Мне было бы крайне любопытно взглянуть на чужие опыты в этой области.

Черный Георг   28.04.2009 20:08   Заявить о нарушении
"поэтому все и увлекаются упрощёнными поделками"(с)
Увлекаются не "упрощёнными поделками", а как раз
настоящими японскими сонетами Данному жанру летом
исполнится три года. А в 2007 году вышла первая
в мире бумажная публикация, где и задокументировано
название "японские сонеты". Работа проделана, действительно,
огромная. А Вас, Чёрный Георг там и близко не видно было.

Ё.Ё.   28.04.2009 21:11   Заявить о нарушении
http://forum.rc-mir.com/konkurs-pojezii-posvjashhjonnyj-hajku-i-tanku-topic1901551

устроители данного конкурса в номинации "японский сонет" предложили два варианта его написания по Герцыку (по правилам, которые использует Ч.Г.) и десятистрочный. :) от витиеватого нагромождения "хайка и танка" авторы отказались довольно быстро, что меня, как стороннего наблюдателя очень порадовало. Идеи должны быть просты. Если нет, то они бесперспективны.
.
:) с улыбкой,
i..



Интли   28.04.2009 23:51   Заявить о нарушении
ЁЁ (простите, не знаю, как Вас зовут),
я когда-то, кажется, уже объяснял Вам своё отношение к т.наз. "японским сонетам", - в которых нет ровно ничего - ни от японских аутентичных форм, ни от сонетов.

Понимаете, мне всегда претят подделки и упрощения, - ведь можно и любой 14-строчник называть сонетом - и книжки издавать с такими "сонетами", но это ведь будет курам на смех, согласитесь. Хотя прецеденты, я уверен, есть, и их немало. Вот и эти "японосонеты" - такой же антинаучный и псевдолитературный курьез, а посему - я ими заниматься не хочу.

По поводу писчебумажных публикаций: они сегодня почти не имеют никакой ценности, поскольку именно в электронном формате все лучшие авторы печатаются, а бумажные издания переполнены доверху отстоем, - это всем известно, довольно полюбоваться на то, что стало с некогда обладающими репутацией литературными журналами наподобие НМ, Юности, Невы и пр.

А с надуманными формами - я бы Вам посоветовал занимать такую же позицию, какую я занимаю по отношению к, скажем, верлибрам: только авторы, хорошо умеющие писать рифмованные формы, имеют моральное право экспериментировать с верлибрами, в противном случае имеем всего-навсего неумелых или нерадивых учеников, пишущих прозу и обзывающих ее стихами. И таких сегодня - пруд пруди. Так же дело обстоит и с разными игровыми поделками, наподобие "японских сонетов": лишь те, кто хорошо владеют умением писать хайку и танка, могут пробовать изобретать разные комбинированные и стилизованные формы; в противном случае имеем полную или частичную профанацию японской поэзии. - Я видел конкурс таких поделок на Фабуле - и, честно говоря, мне стало грустно от обилия примитивных и бездарных поделок, которые люди "вдохновенно" писали - вместо того, чтобы почитать хорошие переводы японских мастеров, а также попытаться самим (если есть охота) что-либо стОящее написать - не переводя свое время на глупости.

Если у Вас есть желание посмотреть на достаточно интересные эксперименты с танка - забредите на мою страницу, где я большинство из них выложил - и почитайте. Там самые разные тексты есть - и по стилистике, и по взгляду на мир, и по подходу к предмету, и по манере изложения... Но все они имеют отношение к танка - и не только тем, что в фиксированном формате написаны. Да, там есть и более удачные, и менее, и более аутентичные, и сравнительно новаторские, но это - не игры взрослого человека в какие-то кубики-нескладушки с фиксированным (зачем???) дактилическим размером и нудно-однообразной ритмикой.

Понимаете, нарисовать картинку на чашке, изображающую какую-то фигурку с зонтиком и птицей, - еще совсем не означает овладеть техникой (а главное - пониманием сущности) японской миниатюры. А это, в моем понимании, именно то, чем народ, пишущий все эти десятистрочники-японосонеты, занимается. Мазня с зонтиками и птицами - может показаться прикосновением к Японии лишь тем, кто ничего в настоящей Японии не понимает. Это - поощрение глупых и навязчивых стереотипов, которые у многих складываются - либо от незнания, либо от нежелания разбираться глубоко в сути японского искусства. Так если нет охоты разбираться, то и пародировать его - не нужно (имхо).

Форму, которую я сам называю ЯПОНСКИМ СОНЕТОМ, действительно можно считать аутентичной японской поэтической формой, просто существенно усложненной. Она состоит из 3 хайку и 1 танка, объединенных гармонически и архитектонически в рамках единого замысла, но при этом остающихся совершенно самостоятельными и самодостаточными. Беда лишь в том, что такие формы ЧРЕЗВЫЧАЙНО сложно писать, - "сложно" - не то слово. Попробуйте как-нибудь - сами узнаете. ;)

Чёрный Георг Искусство Танка   30.04.2009 18:43   Заявить о нарушении
:)

Ветер играет
листьями бледных осин.
Зяблик задумчив.

Где-то за краем
неба на тонкой оси
крутятся тучи.

Бьётся ветвями в стекло
Рослый шиповник.
Сколько воды утекло
Утром не вспомнить.

Шёлковый Путь   01.05.2009 22:47   Заявить о нарушении
Извините, Георг, но мне стало так интересно, что я прочла всё, что вы написали...Я интересуюсь японской поэзией уж почти два года....И языком тоже...Хорошо, кстати, что я владею итальянским и среди моих знакомых в Болонье есть итальянец японского происхождения, от него я многое узнала... Вы, видимо, знаете японский, как я итальянский, если можете судить, какой перевод хороший, какой плохой....И знаете из первоисточников о структуре японских стихов. Я мало знаю, сознаюсь...Мне несколько работ перевёл мой итальянский друг, с японского на итальянский...Но некоторые моменты я ещё не поняла...Может быть у вас есть переводы на русский по написанию различных хокку, танка, сонетов
японских учителей? Не могли бы дать мне ссылки?

С уважением Юля Акатова

Юлия Акатова   26.05.2009 02:49   Заявить о нарушении