Обращаюсь к соснам теберды

Салих Гуртуев



Однокурснику по университету
Сосланбеку Байчорову


Жизнь – труднее тернистых дорог.
Что ни шаг – то овраг, то отрог.
А судьба – выживания завязь.
Но, умея душой воспылать,
Устремленность ее окрылять,
Человек – человечности кладезь.

Исмаил Семёнов

1.

Прости, я время не займу напрасно.
На утренней заре – слова  мудры.
Помажь мне  ссохшиеся губы маслом,
Сосна лекарственная Теберды.

Встать на защиту нашу не смогли вы,
Когда, оторванных от матерей,
Боясь, «А вдруг да вырастут строптивы!»,
Сослали в неизвестность нас, детей.

Затертой старой тряпкой небо было –
Ведь не сумело нам помочь ничем!
И немощность, как камнем придавила! –
Так людям Дуалет  рёк  о Карче .

Лицом от мук изгнания бледнеет,
«Терпенье нужно!» - нам даёт совет.
А в тайне сам свою Карчу жалеет, 
И на себя пеняет Дуалет.

 «Эх, Дуалет! Чай, человек ты тоже.
И не поймешь, какой нас гонит пёс?
Уж если ты  - Земли отец-надёжа,
На горб её  взвалил бы да унёс.

Ни  леса нет родного, ни ущелья…
Отец Земли таким ли должен быть?..»
Тут Дуалет замолк и ждал  прощенья,
И дал Карче возможность говорить.


2.

Мои слова несет к вам ветер скорый,
Храните вы в сердцах мои черты,
Взирая на вершины и на горы,
Целительные сосны Теберды.

Как Теберды медовый дух сближает,
Душевный друг немногословный мой,
Историю списав с камней-скрижалей,
Народ наш сблизил с отчею землей.

С вершин Эльбруса под сияньем лунным
Перинами сползают облака.
Корча неспешно не кончает руны,
Он поучает нас еще пока…

Он, словно книгу, времена читая,
Готов бесстрашно душу поделить
Между Балкарией и Карачаем,
Но только честь свою не уронить:

- Нет, не достигли цели, кто насильно
Вас  увозили от родной земли, -
И всем ветрам наперекор обильно
Опять  весной сады у нас цвели;

В садах деревья наши, как миряне,
Тянули к небу ветви – вместо слов,
Всевышнего моля  из состраданья
Вернуть им собирателей плодов.

Кто благо от природы получает,
Тот и к суровости ее готов,
Как правда, что к утру мороз крепчает,
Так правды хочет лучший из миров.


Поля с лугами нынче снегу рады,
Вершины гор его благодарят,
Как тех, кто может промолчать, где надо,
И тех, кто к месту слово говорят;

Рассвет наступит с яблочным дыханьем.
Простор наполнит персиковый цвет…
С соседом ладить – тоже дарованье
Хранить обычай горский, как завет;

Росток травы пробился – с камнем сладил,
Цветения дорогу не прервать.
И солнце радо тем, кто помощь  слабым
Спешит, без просьбы даже, оказать.

Назначен верный путь судьбы нам с вами.
Пусть молодые учатся, как жить:
Когда идти – коль приглашен на свадьбу,
Как вовремя оттуда уходить.

События некстати – чаще мрачны.
Пусть  будет в срок и кстати  больше дней:
Для змееспинной лошади – пусть скачки,
Невесте гор – дорога без камней;

Ребенок каждый будет пусть здоровым,
С орлиным сердцем – дочери жених,
И достоянье разума народов
Пусть будет верным знаменем для них;

Салих и Сосланбек – вы породнились
Давно родством студенческих харчей.
Чтоб друг от друга вы не отдалились!
Прислушайтесь к бывалому Карче.


3.

К нам отсвет солнца потянулся алый,
С дороги тень сгоняя сгоряча.
В душе моей спокойствие настало –
«Будь человечней!» - просит Карачай.

Кто ж в эти дни, невнятные, искусно
Подделав песнь народную, кричат?
Живущие с той стороны Эльбруса
Нас к мужеству зовут, мой Карачай.

Уж, коль бежать – так  от плохого друга.

Сосед же мирный – радостный  на вид.
- Где ты сейчас?  Я – здесь, ты – там…  И скука! –
Мне Карачай, скучая, говорит.

С высот, искрящих вечной белизною,
Обнял меня, как лебедь, белый свет.
- Давно ль едины были мы с тобою? –
Так я Карчой любовно был согрет.

- Ты не стыди меня, Карча!.. Я слышал,
Собой балкары жертвуют тебе.
Слова для песни сложат в Теберде,
Мелодию – Балкария напишет.

А сосны нас услышали, никак?
Подходят близко и меня встречают.
- Ты, Сосланбек, навстречу сделай шаг,
И я шагну навстречу Карачая.

- Ты не ругай меня, Карча, видать,
Мы те, к  кому приходит ум позднее.
А коль один народ с другим спаять –
Никто и угрожать нам не посмеет;

Ты, как Балкария, высок собой,
Мой Карачай, и добрый ты, и крепкий.
И я – твой сын, Карча,  чай, не чужой,
Как и Сослан, все земляки, навеки.

4.

Летела юность, как листок по ветру,
Пропав в пушистой шерсти облаков.
Как злые люди преграждают реку,
Так нашу жизнь трясло от злых врагов.

Как  лань на выступе таится в скалах,
Мы кров искали – было невтерпёж.
Нас били, но мы снова быстро встали,
Мы – львы из «Хасаука», «Уллу Хож» .

Как будто мало было – дымом ночи
Дома средь ласточкиных гнезд накрыть,
И с именами горскими покончить,
И кровью наши все дворы залить!

Кизилы размягчались, словно ивы,
А ивы стали тверже – не согнешь.
И в мужество впрягался терпеливо
Народ, на горную гряду похож.

Мы, Сосланбек, - наследники тех горцев
Судьбу народов наших берегли,
Чтоб пыль и прах их не скрывал от солнца,
Чтоб равенство средь равных обрели.

Творцы, и вправду,  эти горы-гребни.
Лишь спутник ночью звезды зажигал –
Тебе привет я из ущелий древних,
Как тебердинцу из Баксана,  слал.

О вас поведал Минги-Тау  нам.
Река бежит от нас к вам с доброй вестью.
Я братьям с ней любовь передаю
Кочкаровым – по материнской ветви.

Стоят березы, словно изваянья,
В Шики давно своих хозяев ждут
Сюйюнчевых. За верность ожиданья
«Сюйюнчевыми» люди их зовут.

Стоят они, от снега побелели.
В том ожиданье  горы, как в плену.
Узденовы, Батчаевы, успели б
Вы посмотреть на отчую страну.

Когда начнешь – заговорят надолго
Балкария и Карачай – навек.
Чего  мы ждем?  О счастье просим Бога,
Салих – здесь, в Карачае – Сосланбек.

5


Взлетела мечта над землей,
Веселую песню встречай:
Справляют в Балкарии той ,
И хлопает весь Карачай.

Аул мой от счастья родней,
В Балкарии свадеб не счесть:
Стал женами наших парней
Весь цвет карачайских невест.

И «мстят» карачайцы взамен.
Найдут непременно подход:
Очистят и дом в Хуламе,
Где девушка нынче живет.

Мы знаем давно из легенд,
Не мог Карачай уступать:
Будь бдительным, милый Чегем,
Идет Карачай к вам опять.

Порою гурьба смельчаков
Водила по свадьбам Карчу:
Могли сквозь трубу очагов
Невесту украсть! Не шучу!

Уж если пошло так сейчас,
Котлы пусть на свадьбах кипят,
И к счастью у нас и у вас
Для девушек путь отворят.

Пусть радости больше несут
Невесты в нарядах, в цветах:
Пусть девушек тайно крадут
Друзья друг у друга в гостях!


Перевёл балкарского 
Борис Рябухин


Рецензии