Принцесса МашулЯ. Сказка. Часть 2. Глава вторая

Глава вторая


Царь с Филлимоном - не вояки,
Устав смертельно в этой драке,
Понуро ехали назад
И говорили невпопад.

Царь бормотал: Каков наглец,
Не посмотрел, что я отец.
Чуть было душу не откинул,
Когда меня на землю кинул.
Теперь болят мои бока
И шея свернута слегка.
Ему я это не спущу,
Его к ответу притащу.

И мажордом на облучке
Во, сбитом на бок, паричке,
Уныло лысину чесал
И непрерывно повторял:
Смотри, не пожалел царя
И оземь бросил почем зря.
А я оружием обвешан,
Но не силен, а лишь потешен.
Ушла моя вся сила в  пятки
Со смертью не играю в прятки.
Да-а, видно сильно постарел
И телом вовсе ослабел.

Царь, несмотря, что был обижен,
Наполовину обездвижен,
Но памяти не потерял
С сиденья книжицу поднял,
Прижал ее к своей груди
И к Филлимону: Погоди,
Оплакивать ты мою дочь,
Гони скорей, ведь скоро ночь.
Нам надо до темна успеть
И  многое еще поспеть
Принцесса сделать мне сказала,
Она здесь много наказала.
Нам духом падать не досуг
Совсем прошел уже испуг.

И мажордом коней хлестнул,
Поводья крепче натянул,
Те понеслись, что было мочи
И дома оказались к ночи.

На утро царь засуетился
И сам командовать схватился.
Немедленно велел убрать
Всю мажордомовскую рать.
Всем слугам дал он выходной
За царский счет, конечно, свой.
Оставил только поваров
Большой обед, чтоб был готов.
Шеф-повара велел позвать,
Сам стал меню с ним сочинять.
И Филлимон сидел на месте
Своим, считая делом чести.
Трудились долго над меню
То-то не нравилось царю,
То этим был он не доволен,
А Мажордом, тот был спокоен.
Он изредка царя корил
И ласково так говорил:
 Царь-батюшка, родной ты наш
Совсем не надо много каш.
Я им подкину осетров,
 Форели, свежих харюзов,
Бочонок яблочек моченых,
Окороков свиных копченых,
Довольно нонешних груздей,
Оброк собрали мы с людей.
К ним маринованных опят
Гном этим яствам будет рад.
Гусей мы поварам дадим,
Телячью тушку подадим,
Штук шесть молочных поросят
И  табака дадим цыплят.
Вина различного без меры,
А помирать, так уж за веру.
Да и с десертом не обидим,
Все выкатим, что ни увидим.
Я кладовые потрясу
И все, что надо, принесу.

Закончив, царь устал немного,
Сказалась все-таки дорога.
Вздохнул, шеф-повара отправил
Чтобы котлы на печи ставил.
Позвать велел к себе мальчонку,
Служившего там поваренком.
Явился перед ним малец
Чумазый, просто сорванец.
Стоит, а ухо то востро
И смотрит на царя хитро.
Тот улыбнулся: Вот что шкет,
Тебе от дочери привет.
Сказала мне, ты ловко служишь
Поэтому и мне прислужишь.
Но это завтра, а сейчас
Иди, помойся ты тот час.
А Филлимону: Иди с ним,
Попозже мы поговорим.
Мальца веди немедля в баню
И там его своею дланью
Попарь ты тщательно на полке,
Умеешь это делать ловко.
Да, парь его не просто так,
А чтоб блестел он, как пятак.
Затем одежду подбери,
Не перепутай же смотри.
 
Они ушли, а он в светелку
Поднялся, походил без толку.
Вдруг вспомнил, не жалея сил
В библиотеку затрусил.
Нашел там древний фолиант,
Большой увесистый трактат.
Обложка буйволиной кожи
И зелень бронзовых застежек
Не только лишь утяжеляли,
Но и почтение внушали.
Царь книгу взял двумя руками
Уже спокойными шагами
Спустился с этой книгой вниз
Ее запрятал за карниз,
Тихонечко задвинул шторки
Сохранней будет, чем на полке.
Другими занялся делами,
Пройдя парадными вратами.
Проверил, вся ли челядь вышла,
Поправил у телеги дышло.
Так целый день в делах прошел,
Стемнело, он и спать пошел.


Рецензии