Raphael. Madre. Мама

 ( эквиритмический перевод с испанского )


MADRE.

МАМА.
               

( Рафаэль / Raphael.  1969 )
(песня из к/ф "Ангел" / "El Angel" )               


Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=CBBpgAAERQI

               
***

Мама,  когда ты  со мной рядом,
В душе покой,  теплею взглядом,
И боль ушла  –  близ тебя.
Твоя молитва,  что без слов прозвучала,
Словно к Богу  тебя приближала,
Обо мне та мольба.

Мама,  сколько ты  поучала,
Сколько раз  ты прощала –
С добротой от небес.
Пусть даже молчал я,  мою боль замечала,
В глаза глядя,  меня утешала,
Мир неся для сердец.

Так улыбаясь,  всё понимая,
И всё прощая,  ты мне далА
То,  что храню я,  душою  внимая –
Веру большую   ты мне влила.

О, мама,  когда ты здесь,  со мною,
Беды  –  прочь,  как рукою,
И боль ушла  –  близ тебя.
Моя молитва,  что безмолвно звучала,
К небу и меня  приближала,
О тебе та мольба.

Мама...  о, мама...


*   *   *

                ( Jose Luis Armenteros )



Madre,  cuando estas a mi lado
ya no soy  desgraciado
ni le temo al dolor.
En el silencio  de tu muda plegaria
se que a Dios  vas pidiendo,
para mi  lo mejor.

Madre,  cuanto me  has ensenado,
cuanto me  has perdonado
con divina bondad.
Sin que yo hablara  descubrias mis penas
y al mirarme a la cara
me llenabas de paz.

Tu sonriendo,  tu perdonando,
tu comprendiendo  lograras
que siempre guarde  dentro mi alma
la fe tan grande  que me das.

Ay, madre,  cuando estas a mi lado
ya no soy  desgraciado
ni le temo al dolor.
En el silencio  de mi muda plegaria
yo tambien  voy pidiendo,
para ti  lo mejor.

Madre,  ay, madre...
               


Рецензии
Здравствуйте, Марианна!
Перевод Ваш очень понравился (с позиций русского языка - другой нет).
Откликаюсь на Ваше приглашение.
Испанский, итальянский... - это что-то пока непостижимое, и сколько там можной найти всего чудесного (в песнях)!
Я определился в пристрастиях: интересуют те вещи, которые могут реально востребованы сейчас (а , значит, и всегда) для исполнения.
Насчет вот этой:
http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&feature=related
так и не понимаю пока: моя - не моя?, но мощь ее завораживает. Кажется, что она все-таки очень привязана к сюжету фильма и не имеет ценности без него.
Очень было бы неплохо, если бы и Вы давали ссылки для прослушивания песен, переведенных Вами.
А с итальянским Вы случайно не на ты?

Евгений Ратков   26.04.2009 22:26     Заявить о нарушении
Спасибо большое за отклик. Песня "Madre" - из кинофильма "El Angel" ("Ангел") 1969г. Эта песня есть на одном из дисков-гигантов, что были выпущены в Союзе в 70-е, так что многие ее знают, так же как и две другие, что я дала в переводе. К сожалению я не настолько дружу с комппом, не совсем знаю как дать вам ссылку, но если вы наберёте по поиску: Madre Raphael, то сразу попадёте на ролик в You-Tube. Песня обалденная.
Что касается "Digan lo que digan". Да, это, пожалуй, одна из самых сильных песен в фильме. Не скажу, что она имеет непосредствеенное отношение к сюжету, но к выражению души и характера героя - несомненно.
Пока что у меня - только подстрочник, начала стихотворную обработку, скоро сброшу.
С итальянским, увы, не дружу. Пока хватает и испанского.
Если есть еще какие-нибудь вопросы, или есть желание продолжить обсуждение этой темы, лучше с письме автору по Е-почте.
С уважением...

Марианна Макарова   27.04.2009 16:15   Заявить о нарушении
Марианна!
Прослушал песню и уже с учетом этого обратился снова к переводу: очень трогательно...
Вот, даю ссылку ее для прослушивания:
http://www.google.com/search?client=opera&rls=ru&q=Madre+Raphael+you+tube&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

Ее можно скопировать и поместить сверху перевода на страничке - читателю будет очень удобно. А копируется она из верхнего окошка любого браузера.
Удач и откровений в этом непростом деле!

Евгений Ратков   27.04.2009 20:09   Заявить о нарушении