Ищи и дари солнце!

Как у тебя дела? Ты счастлив?
Есть у тебя место под солнцем?
Тогда подумай о других и позволь им
занять своё местечко под солнцем.
Мы не должны забывать:
и наши соседи, и наши конкуренты,
даже наши враги имеют право
на солнце, на радость
и на пригоршню счастья в жизни.

Поэтому всем должно хватить
места под солнцем.
Мы не будем громоздить камни на пути
и вставлять другим палки в колёса,
если и они ищут места под солнцем.
В сердцах многих людей
кромешная тьма.

Впусти солнце в свою семью,
на свою улицу, в свою деревню, в свой город!
Подари солнце падшим, больным,
бедным, опустившимся, -
тем, кто всегда в тени!
Если ты любишь -
ты сможешь дарить людям солнце.
С любовью солнце восходит в твоём сердце.
Без любви оно заходит.


Перевод с немецкого. Фил Босманс "Suche und bringe Sonne"


Рецензии
Последние строки долго не выходили из головы: два коротких предложения, а в них суть жизни. Здорово!

Галина Суханова   09.06.2017 22:17     Заявить о нарушении
Мне тоже нравятся эти рассуждения. Кстати, я ещё не всё перевела. :-)

Вера Петрянкина   11.06.2017 09:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.