Дильноз
(Письмо одной юной особе, мини-поэма)
"Диль" – с узбекского – душа, сердце (в смысле, внутренний мир человека); имеет
значительную нагрузку в идиоматических и фразеологических выражениях.
"Ноз" – кокетство, каприз; поэтическое – нежность, изящество.
Тебя я знал совсем малышкой,
балованной всем окруженьем,
то милой куклой, то капризной.
Отец – как будто честных правил,
но и с наследным самомненьем:
друзья, попойки, драки, "ралли".
А мама – женщина простая,
колледжей-вузов не знавала,
но как хозяйка неплохая.
Умелица (по части гнёта):
"Дубина!" – ей вослед шептала, –
то заезжающая тётя.
О бабушке, свекрови мамы,
за то лишь, что детей без мужа
взрастила, вспомним здесь стихами...
...Отец с директором повздорил...
Могло, конечно, быть и хуже...
Но времена: ищи работы!..
Болтался там и сям три года...
Всё те же пьянки и побои...
Иного нет, увы, исхода...
"Поверхностные люди", – мама
сказала слово золотое,
не зная вовсе про Уайльда...
Тогда весна была седьмая
твоя, семейства баловница...
Ты стала вдруг совсем другая...
В глазах недетская обида...
И смех, им внявший, не искрится...
Грустит и чуткая Изида...
Вуз брошен дальний, позже – местный:
развал Союза – повод вёрткий, –
отец-то неуч, хоть он тресни.
К нему как дочь не льнуть не можешь...
К доценту-бабке... Выдре-тётке...
Они с тобой любезны тоже...
От кровной тяги к "белой" стае
одно у "чёрной" мамы средство –
тебя не часто отпускает:
"Не стоит многого любезность,
коль от напыщенного сердца,
где верхоглядству есть лишь место..."
Отец едва ль мог быть опорой:
и сам сводил концы с концами, –
зато всегда амбиций прорва.
И, благо, был источник сумов...
Дильноз! Будь благодарна маме!
И упрекать ни в чём не вздумай...
Отец недавно лишь другую
с ребенком взял жену, но прежний
в нем дух дурит порою всуе...
...Ты ж стала девушкой красивой,
улыбчивой, приветной, нежной:
тебе и Небу в том спасибо!
...Достойный Оскара диагноз:
поверхностность – недуг сердечный...
От пониманья легче малость...
...В согласье будь с собой и веком...
Но знай: глубь жизни быстротечной
даётся трудно человеку...
18-20.04.2009
--------------------
Оскар Уайльд (1854-1900), английский писатель: "Поверхностность – самый
страшный порок". («Тюремная исповедь», БВЛ, т.118, стр.288; М., изд-во
"Художественная литература", 1976 г.).
Изида – в древнеегипетской мифологии – богиня жизни и здоровья, покровительница плодородия и материнства.
Сум – название национальной валюты Республики Узбекистан.
Свидетельство о публикации №109042000619