Здравица
(кавалеру двух орденов «Шахтерская Слава»)
Магдаган - место, непригодное для жилья
(перевод с эвенского)
60 не каждый встретит
В захолустном магдагане,
Не сидя в домашней клети
На задрапанном диване.
Пусть иной без дела чахнет,
В мемуарах свесив руки,
Не познав, как снегом пахнет
Тундра северной разлуки,
Как творец, уснув с устатку,
Иль в раю оставив краски,
Бросил сопки в беспорядке
И оставил их без ласки.
Он придумал гнус, болота,
Лес корявый вместо сада,
В выживании работу
Без хозяйского догляда.
Но Он знал: здесь люди будут
Златом внутренним искриться,
Землю душами разбудят,
И она зазолотиться…
Твой удел, Неугомонный,
В пузырях застывших сопок,
По разливам Омолона,
Свой – Творцу – добавить опыт.
От него теплее людям,
С ним поласковей природа,
И не так уж многотруден
Труд в любое время года.
Не в тебе покою сбыться,
А твоей заботой мудрой
Тундре золотом светиться,
Как от солнца ранним утром!
Да пустым не будет звуком:
Век Адамовый осилив,
В радость нам, на счастье внукам,
Словом – будь здоров, Василич!!!
черемховцы
Свидетельство о публикации №109042001056