Beatles. Within You Without You. В тебе и вне тебя

Перевод песни "Within You Without You" группы The Beatles
с альбома "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band" (1967).

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=ljnv3KGtcyI (альбом)
http://www.youtube.com/watch?v=p4G2RlBKbrM (клип)

В ТЕБЕ И ВНЕ ТЕБЯ.

Обсуждали,
Что мы разъяты пустотой,
И что людям,
Отгородившимся стеной
Из иллюзий,
Правда не видна,
Как не опоздать
Им это понять.

Обсуждали,
Что надо нам найти любовь,
И стараться
Её не потерять нам вновь,
Ту любовь, ту любовь,
Что спасла бы мир.
Если б знали все.

Осознай, что это всё внутри тебя,
Не изменит тебя никто.
И пойми, что ты всего лишь очень мал,
И жизнь течёт в тебе и вне тебя.

Обсуждали
Мы охлаждение любви,
И что люди
Теряют душу, мир добыв.
Не узнать им, слепцам.
Может ты из них?

Поглядев вовне себя, поймёшь, какой
Там покой тебя бы ждал.
Суждено тебе понять: мы все - одно,
И жизнь течёт в тебе и вне тебя.

Within You Without You
(Harrison)

We were talking
About the space between us all
And the people
Who hide themselves behind a wall
Of illusion
Never glimpse the truth,
Then it's far too late
When they pass away.

We were talking
About the love we all could share
When we find it
To try our best to hold it there
With our love, with our love,
We could save the world,
If they only knew

Try to realize it's all within yourself
No one else can make you change
And to see you're really only very small
And life flows on within you and without you

We were talking
About the love that's gone so cold
And the people
Who gain the world and lose their soul
They don't know, they can't see,
Are you one of them?

When you've seen beyond yourself then you may find
Peace of mind is waiting there
And the time will come when you see we're all one
And life flows on within you and without you


Рецензии
Твой перевод, Женя, более точный, цельный и зрелый, что ли, чем у меня... Понравилось: "разъяты пустотой", "охлаждение любви"... Не совсем удачна, мне кажется, строчка с "всего лишь очень мал". В целом добротно сделан перевод, как всегда.

Иван Яков   23.07.2013 23:08     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.