Ответ Вильяму Шекспиру 2

Полная версия:
http://stihi.ru/2009/04/01/3864

«… Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле…»

                Вильям Шекспир (перевод Самуила Маршака)

На протяженье долгих трудных лет,
Как в первый день тебя я называю.
За что ценю? Легко даю ответ:
Подобных нет, и встретятся едва ли.

В трудах ты стоишь минимум троих
Мужчин созревших, если вышла в поле…
А пребывая в нежностях твоих,
Сам как Титан тружусь помимо воли.

Ты и сейчас заметна, как модель,
Но как всегда за тысячи недель,
Мне дома будет всё и без разбора!

Любви бокал свободно поднеся,
Смеёшься надо мной, слегка дразня…
Вновь зародилась тема разговора…

17.04.09


Рецензии
Ваш добрый стих прекрасен, дорогой,
Мелодия звучит в строках сонета,
но дерзко сравнивая Вас с собой
я на вопрос не нахожу ответа.

Как можно так о людях говорить,
не зная их глубинных интересов,
коль Музу суждено боготворить,
то без каких-то странных подкиндесов.

Я не привык поэтов осуждать,
они как женщины вне критики суровой.
И Вам того хотел бы пожелать,
ведь доброе всего превыше слово.

Готов Вам руку дружбы протянуть
и доброе согласие вернуть.

17.04.2009

Лев Полыковский   17.04.2009 10:40     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2009/04/18/1096

ПЫСЫ: Дружить никогда не против (:-)

Михаил Можаев   18.04.2009 04:03   Заявить о нарушении