Птицы с общей судьбой
Ши Най-Ань, «Речные заводи»
1. Долина Катманду
ну и пусть ты обнимаешь Будду
и наверно спишь в Его кровати
я непальским ранним синим утром
вдруг возьму и обниму ПарвАти
а потом возьму у пальмы листья
и она мне скажет сердца сутру
из корней сварганю быстро кисти
ну и пусть ты обнимаешь Будду
запишу на листьях кистью знаки
и прочтя спрошу не перепутал
я ее читая часто плакал…
ну и пусть ты обнимаешь Будду
и пойму тогда что нету утра
чувства представлений и сознанья
ну и пусть ты обнимаешь Будду
а я кистью выйду из страданья
молча я тогда скажу о главном
тем непальским ранним синим утром
с Буддой ведь не тот кто рядом с Буддой
рядом с правдой кто живет в саддхане
. . .
2. Кашмирский вальс
Удумбарский цветок, забери ты меня
Тем лазоревым призрачным храмовым небом
И молю, Гёссер-хан, твоего дай коня,
Прямо в Западный рай, где давно так я не был.
«Я менял города, я менял имена»;
И гандхарвов зеленым молитвенным звоном
Я молю, Гёсер-хан, твоего дай коня:
Ведь один перегон - это сто перегонов.
И тогда в Вайшали, флаг победный держа -
Пять корней, семь разделов и восемь обетов -
Птицей с общей судьбой, на ветру весь дрожа,
Я пойму, что я был, и, естественно, не был.
Свидетельство о публикации №109041704185