под мантией упертым письменам не суждено довеку вс

   ПЕРЕВОДЫ ИВАНА АНДРУСЯКА






НА АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК МЕДИНЫ КИМ      




теряется - но все равно до губ

а вырвется - из губ слова - навылет

когда разрежешь непокорный луб

как будто кожу - чтоб ростки всходили



под мантией упертым письменам

не суждено довеку всплыть наружу

а ты берешь за букву - как за душу

и поворот оси - и вот весна



находишь - смысл эпох и краски лет

теряешь - мир уж не проговорится

летит из рук отпущенная птица

но ты узнал уже - что ты - поэт

============

Itir - ancaq dodaqa kimi

Dodaqdan sozlar qacir desarak

O zaman tabe olmayan tel

Ela bil ki gabiqdi - cacarti achilirdi


Mantiya altinda q?dim yaz?lara dayanmish

Kismat deyil asirlara uza c?xmaq.

San isa harifi goturursan galbi kimi

Va charh donur - budu yaz galdi


Zamanin ma*nasini va yash ranglarini tapib

Dunyanin susluqunu itirib

Uchur aldan burahilmish gush

Lakin san artiq bilirsan ki shairsan.


Рецензии